E gostas da mesma que eu, com o pacote de doutoramento, tal como a que tenho no meu cacifo. | Open Subtitles | وتعجبك الدمية التي تعجبني حاملةعدةتألقالخريجات.. كالتي في خزانتي إنها دميتي ، أليس كذلك؟ |
Começa com o teu truque de abertura, tal como ensaiámos em casa. | Open Subtitles | فقط إبدأ بخدعتك الافتتاحية كالتي تدربت عليها في المنزل |
Apenas sobre coisas triviais, como... o que as pessoas normais costumam falar. | Open Subtitles | . أي شيء, فقط الأمور العادية كالتي يتحدث عنها الناس العاديين |
Podíamos fazer outro combate maluco, como o desta noite, e cobrar ás pessoas que o quisessem ver. | Open Subtitles | يمكننا أصطناع عرض آخر من تلك المباريات المجنونة كالتي فعلتها الليلة ونشحن الناس لتأتي وتشاهده. |
Ele não pode sofrer tão doce morte como a da forca. | Open Subtitles | فهو يجب ألا يموت ميتة مريحة كالتي يشنق فيها الآن |
Não havia cidades como as que vêem hoje em Doa, Dubai ou Abu Dabi ou Kuwait ou Riade. | TED | لاتوجد مدن كالتي رأيت اليوم في الدوحه او دبي او ابو ظبي او الكويت او الرياض |
igual à que apanhei com o Pai em Karuizawa. | Open Subtitles | تماماً كالتي أمسكتها مع أبي في كارويزاوا |
tal como as solteironas lhe costumavam fazer em miúdo. | Open Subtitles | كالتي اعتادت العانستان تحضيرها لك في صِغرك |
tal como o que desenhei no guardanapo que na altura não conseguiste ver. | Open Subtitles | إنها كالتي رسمتها على المنديل لا أتذكر الوقت |
Então nos vertebrados, o design do tronco cerebral é muito semelhante ao nosso, o que é uma das razões pelas quais eu penso que essas outras espécies têm mentes conscientes tal como nós. | TED | بالتالي كل الفقريات تصميم جزع الدماغ مشابه جدا للذي لدينا, وهو احد الاسباب التي جعلتني افكر ان هذه الاصناف الاخرى لديها عقول واعية كالتي لدينا |
Tenho uma espingarda Sauer 200 tal como ele. | Open Subtitles | "وأنا مسلح ببندقية طراز"ساوير200 تماماً كالتي معه |
E vou mudar-me para uma casa maior, tal como falámos, | Open Subtitles | و سأنتقل إلى شقّة أكبر كالتي تحدّثنا عنها... |
Depois, pode reunir todas essas características num mapa, como o que veem atrás de mim. | TED | وبعد ذلك يمكنها تجميع كل هذه المعالم في خريطة، كالتي ترونها ورائي. |
O movimento avançou para o nível em que ele pode controlar movimentos simultaneamente, numa sequência completa de maneiras complexas como seria necessário, por exemplo, para jogar um jogo complicado como o futebol. | TED | الآن تطوّرت الحركة إلى الدرجة التي يمكنه فيها القيام بعدّة حركات في وقت واحد، في تسلسل معقد، و طُرُقٍ معقّدة كالتي يتطلّبها مثلا ممارسة لعبة معقّدة مثل كرة القدم. |
Depois de um trauma como o que passou... ao ser estuprado... | Open Subtitles | فبعدَ صدمةٍ كالتي مررتَ بِها تعرضكَ لاغتصابٍ جماعي |
É fácil carregar uma bala nova numa vazia como a que encontrámos. | Open Subtitles | من السهل إعادة شحن رصاصة جديدة في غلاف فارغ كالتي وجدناها. |
Mais uma das tuas aqui como a de hoje, e vou colocar a Polícia Federal Indígena, no teu encalço. | Open Subtitles | في المرة القادمة التي تحدثُ فيها جلبةً كالتي فعلتها اليوم. سأقوم برفع شكاية ضدكَ في النيابة العامة. |
Não sem a proteção de uma luva como a que estou usando. | Open Subtitles | بدون أن تكون هناك قفازات تحميه, كالتي ألبسها |
Não eram tão sofisticadas como as usadas pelos americanos e pelos britânicos. | TED | لم تكن متطورة كالتي يستعملها الأمريكيون والبريطانيون. |
Histórias como as nossas são, infelizmente, demasiado comuns. | TED | وقصصٌ كالتي مررنا بها، للأسف شائعة للغاية |
É conduzida e impelida por novos líderes, como muitas das pessoas aqui, por novas ferramentas, como as que vimos aqui, e por novas pressões. | TED | وهو مسير ويسحبه للأمام قادة جدد ، ككثير من الناس هنا عبر أدوات جديدة ، كالتي نراها هنا وبضغوط جديدة |
Mochila vermelha, igual à que ela tem na foto. | Open Subtitles | فيها حقيبةُ ظهرٍ حمراء. تماماً كالتي تحملها في الصورة. |
Bom, se esta cidade tivesse uma morgue igual à de Paris... | Open Subtitles | أن كان في هذه المدينة مشرحة ... كالتي في باريس |