É como viver num hotel de segunda categoria onde as pessoas não param de chegar e ninguém se vai embora. | Open Subtitles | سيكون ذلك كالعيش في فندق من الدرجة الثانية حيث يستمر النزلاء في الوصول ولا يبدو أن أحداً سيغادر |
O futuro será como viver perto de um outro "eu"... que não tem nada a ver comigo. | Open Subtitles | المستقبل سيكون كالعيش مع احدهم ليس ما يقدمه لنفسه |
Tira os pés de cima da mesa, isto é como viver com uma vagabunda! ... | Open Subtitles | انزلي قدميك عن الطاولة انه كالعيش مع متشرد |
Tira os pés de cima da mesa. É como viver com uma vagabunda! ... | Open Subtitles | انزلي قدميك عن الطاولة انه كالعيش مع متشرد |
Uma vida em que não podemos ser sinceras sobre quem somos é como viver numa estúpida tenda infernal feita por nós. | Open Subtitles | حياة حيث تكون غير صادق بشأن من تكون هي كالعيش في خيمة جحيم غبية من صُنعك. |
Eles gostaram porque os tipos poderiam viver lá e pensar: "É como viver num submarino." Este é o compartimento da tripulação. | TED | هم يحبونها بسبب أن هذا النوع من الرجال يهوى العيش هنالك -- كالعيش تحت سطح البحر. هذه هي مقصورة طاقم السفينة. |
Deve ser como viver com um velho resmungão e chato. | Open Subtitles | سيكون كالعيش مع غريب لقيط عجوز |
Trabalhar infiltrado é como viver no limbo. | Open Subtitles | العمل التجسسي كالعيش في حالة نسيان |
Sim, como viver com um homem há 48 anos. | Open Subtitles | أجل، كالعيش مع رجل لمدة 48 سنة. |
Viver em Salem e não acreditar em bruxas é como viver em Londres e não acreditar no nevoeiro. | Open Subtitles | العيش في بلدة "سايلم" وعدم التصديق بوجود الساحرات كالعيش في "لندن" وعدم تصديق وجود الضباب |
como viver com amigos. | TED | كالعيش مع الأصدقاء |
como viver comigo. | Open Subtitles | كالعيش معي نوعا ًما |
Vá lá! É como viver em Paris e ir à Provence no fim-de-semana. | Open Subtitles | هيا، إنه كالعيش في (باريس) و الذهاب إلى (بروفينس) للعطلة |
É como viver com crianças. | Open Subtitles | إنه كالعيش مع الإطفال |
É como viver com uma criança. | Open Subtitles | إنه كالعيش مع طفله |
É como viver no meio de uma zona de demolição. | Open Subtitles | هذا كالعيش وسط موقع تدمير |
À primeira vista, continham um provérbio sobre o código monástico budista zen, como viver sem dependências físicas ou mentais, evitando o pensamento binário, e chegando à verdadeira natureza budista. | TED | ظاهريًا، كانت تحتوي على حكمة عن القانون الرهباني لبوذية (زن) كالعيش دون تعلّقٍ جسدي أو عقلي بأي شيء، وتجنب التفكير الثنائي، وإدراك "طبيعة-البوذا" الحقيقية للفرد. |
É como viver dentro de um castelo que abana. | Open Subtitles | -هذا كالعيش بداخل قلعة رجراجة |
Vai ser como viver com a mamã. Um encanto. | Open Subtitles | كالعيش مع والدتك مجدّداً... |
É como viver com o Howard Hughes. | Open Subtitles | إنه كالعيش مع (هوارد هيوز) |