Parece simples mas, na verdade, penso que, na nossa sociedade e cultura em geral, temos um grande problema com a intenção. | TED | يبدو الأمر بسيطا الآن، لكني متيقن أنه في مجتمعنا وثقافتنا بشكل عام، توجد مشكلة كبيرة فيما يتعلق بالنيّة. |
No topo duma escassez genérica de força de trabalho, vamos encontrar no futuro um grande desfasamento de habilitações. Isso representa enormes desafios em termos de ensino, de qualificação, de atualização, para governos e empresas. | TED | وبالتالي بالإضافة لخصاص عام في العمالة، سنواجه مستقبلا عجزًا حادًا بالكفاءات العالية. مما يمثل تحديات كبيرة فيما يخص التعليم والتأهيل وبرامج رفع المهارات للحكومات والشركات. |
E claro, acho que há muitas coisas interessantes e artísticas que podemos fazer com uma tatuagem que muda de cor como esta, mas espero que também nos ajude a resolver um problema grande na proteção da pele. | TED | وبالتأكيد، أعتقد أنه بإمكانك فعل الكثير من الأعمال الفنية الرائعة مع لون وشم متغير كهذا، ولكن آمُل أن يساعدنا في حل مشاكل كبيرة فيما يتعلق بحماية البشرة. |
Há momentos, um grande pedaço do que parece ser o inferno, começou a elevar-se por baixo do CentraIPark. | Open Subtitles | منذ لحظات, قطعة كبيرة فيما يبدو من جهنم ....... بدأت تظهر من تحت المنتزة المركزى |
Antes do mais, não há muitas grandes invenções na calha, e isso é um grande problema para a saúde humana, e um problema ainda maior para a indústria farmacêutica, que está prestes a surgir, que é o chamado "patent cliff". | TED | أولاُ، لايوجد الكثير من الإبتكارات الكبرى في خط الإنتاج، وهذه مشكلة كبيرة فيما يتعلق بصحة الإنسان. والصناعات الدوائية تعاني من مشكلة أكبر، حيث أنها على وشك السقوط في ما يسمّى بـ " هاوية براءات الإختراع ". |
A mamografia digital foi um grande salto em frente para os fabricantes de equipamento para a mamografia digital, mas foi um passo muito pequeno para as mulheres. | TED | لذا الماموغراف الرقمي (تصوير الثدي بالأشعة السينية) كان قفزة كبيرة فيما يخص المصنعين لتلك الادارة التي تقوم بالتصوير بالاشعة السينية الرقمي ولكنه لم يحدث سوى تقدم طفيف فيما يخص الاناث حول العالم |