Em conjunto com três coconspiradores, passei quase uma década observando de perto e pessoalmente líderes de inovação excecionais. | TED | لذلك قضيت برفقة 3 من زملائي ما يقرب العقد في مراقبة قادة الابتكار الاستثنائيين عن كثب. |
Nos últimos 30 anos tenho observado de perto a Terra e os seus habitantes cá de cima do céu. | TED | في ال 30 سنة الأخيرة قد كنت أراقب الأرض عن كثب الأرض وقاطنيها من أعلى في السماء. |
Quem tem acesso a informação secreta é vigiado de perto. | Open Subtitles | اى شخص يملك منصب رفيع يراقب باحكام عن كثب |
Apenas uma minúscula fração das estrelas na nossa galáxia foram estudadas com atenção, à procura de sinais interessantes. | TED | قد تمّت دراستها في عن كثب بحثاً عن علامات مثيرة للاهتمام. |
Para a poder ter debaixo de olho, acudir-lhe se necessário. | Open Subtitles | كي أراقبها عن كثب وأعتني بها إن دعت الحاجة |
Vão ouvir atentamente e não me julgarão até eu ter terminado. | Open Subtitles | ستصغي إليّ عن كثب ولن تحكم على كلامي حتى أنتهي |
Estou certo de que, se vir mais de perto, encontrará pessoas honestas... | Open Subtitles | أنا واثق ان نظرت عن كثب فسوف تجد بعض الأشخاص الجديين |
Se olhardes de perto para os seus tornozelos, vereis as marcas. | Open Subtitles | لو نظرت إلى كاحليها عن كثب, يمكنك أن ترى الآثار. |
Só que, se olharmos um pouco mais de perto, vemos que isto é pequeno demais para ser algo assim. | TED | إلا انك اذا نظرت عن كثب تُشاهد ,في الحقيقة,أن ذلك الشيء هو صغير جداً ليبدو كذلك. |
Eu não participei a sério, mas acompanhei de perto, desde o início. Foi uma coisa espantosa. | TED | لم أكن مشاركًا جادًا، ولكن كنتُ أتابع عن كثب من البداية، وكان ذلك مذهلًا. |
(Risos) Podemos ampliar para ver mais de perto este acasalamento. | TED | يمكننا تقريب الصورة أكثر لنرى عن كثب ما يجري بين هاذين الزوجين. |
A mim também, na verdade, quando os tento seguir demasiado de perto. | TED | وبالطبع، أنا كذلك أحيانًا، عند محاولتي اللحاق بها عن كثب. |
Apenas uma ínfima fração das estrelas na nossa galáxia foi realmente observada de perto em busca de sinais de comunicação interessantes. | TED | القليل فقط من النجوم في مجرتنا تم النظر إليها عن كثب للبحث عن إشارات مهمة. |
Mas olhem de mais perto, para este ponto branco no centro onde as duas linhas centrais vertical e horizontal se intersetam. | TED | لكن انظر عن كثب إلى هذه النقطة البيضاء في المركز حيث يتقاطع الخطان المركزيان العمودي والأفقي. |
Olhem bem de perto. Notam alguma coisa estranha no ponto? | TED | انظر عن كثب أكثر. هل تلاحظ شيئًا مضحكًا في هذه النقطة؟ |
Olhem com atenção e verão porque é que o meu filho de 6 anos agora quer ser um neurocientista. | TED | راقبوها عن كثب. وسترون لماذا ابني ذو الست سنوات يريد أن يصبح عالم أعصاب. |
Mas pode ser porque não estamos a prestar muita atenção. | TED | لكن لعل السبب في ذلك أننا لا ننظر إليها عن كثب. |
O FBI está de olho na organização, pois está ligada a diversos ataques à bomba em embaixadas Vietnamitas. | Open Subtitles | أتعلم، المباحث الفيدرالية تراقب عن كثب تلك المنظمة، لأنها كانت مرتبطة بعدة تفجيرات في السفارات الفيتنامية. |
Nos últimos anos, o número de americanos que diz seguir atentamente as notícias internacionais aumentou para mais de 50%. | TED | فى السنوات الأخيرة، زادت نسبة الأمريكيين، الذين قالوا أنهم يتابعون أخبار العالم عن كثب بخمسين بالمئة. |
A cidade inteira a olhar para nós com olhos de microscópio. | Open Subtitles | والبلدة بأكملها تشاهد كل خطوة نقوم بها عن كثب. |
Apesar do que me tinham dito toda a minha vida, verifiquei em primeira mão que as pessoas queriam ver histórias sobre pessoas como eu. | TED | رغم كل ما قيل لي طوال حياتي رأيت عن كثب أن الناس في الحقيقة كانوا يريدون رؤية قصص عن أشخاص مثلي، |
Contudo, devíamos manter um olhar atento no Senado. | Open Subtitles | رغم ذلك، أشعر أنه علينا مراقبة مجلس الشيوخ عن كثب |
Elementos adicionais escondidos por todo o quadro oferecem ainda mais segredos para os observadores atentos. | TED | والعناصر الإضافية المختبئة في أرجاء الإطار تعرض أسرارًا أكثر للمراقبين عن كثب. |
Ele quer observar o corpo desta vítima, com vossa licença... claro. | Open Subtitles | يود فحص جثة الفتاة المسكينة عن كثب بالطبع من بعد إذنك |