Se não respeitar a dignidade deste Tribunal eu ponho-o na prisão. | Open Subtitles | لو أنت لم تلاحظ كرامة هذه المحكمة، سأَضعك في السجن |
Mantenha a pose sua barata, pela dignidade da sua família. | Open Subtitles | واجه عواقب لعبتُك أيّها الصرصور، من أجل كرامة عائلتك. |
Tive de me demitir, enquanto me restava alguma dignidade. | Open Subtitles | تحتّم أن أغادر بينما بقيت لديّ ذرّة كرامة |
Parte da honra alemã tinha sido recuperada. | Open Subtitles | اليوم , تمت أستعادة جزءاً أخر من كرامة الألمان |
Podem ouvir um homem indígena da Austrália falar sobre desafios e conquistas de criar os seus filhos com dignidade e com orgulho. | TED | يمكنكم سماع رجل من السكان الأصليين في استراليا يتحدثُ عن المحاولات والانتصارات لتربية أولاده في كرامة وفخر وكبرياء. |
Trata-a com respeito e dignidade, mesmo que não a ames. | Open Subtitles | عاملها باحترام و كرامة حتى لو لم تكن تحبها |
Eu sinto que tenho a dignidade que andou perdida durante tantos anos." | TED | أشعر أن لدي كرامة كنت قد فقدتها منذ زمن طويل |
É errado tirar-lhe o telemóvel, porque é uma pessoa, tem direitos, e tem dignidade, e não podemos simplesmente interferir neles. | TED | و من الخطأ أن نأخذ منه هاتفه ، لأنه إنسان و لديه حقوق و كرامة ، وليس لنا الحق في التدخل في خصوصياته. |
E uma delas está lá para preservar a dignidade e a santidade do Mall. | TED | وإحداها موجودة للحفاظ على كرامة وحرمة المول. |
Vamos usar o mercado como a melhor fonte de informação que temos, saber quanto as pessoas pagariam por isto, de modo a terem a dignidade de escolher. | TED | لنستخدم السوق كأفضل أداة للتتحسس لدينا ، و نفهم بأي سعر سيدفع الناس، بحيث يحصلون على كرامة الإختيار. |
Defender o respeito pela dignidade pessoal, pela justiça e pela paz, algo que, infelizmente, o nosso governo não tem feito. | TED | لندعُ إلى احترام كرامة الفرد، والعدالة والسلام، وهذا وللأسف ما لم تفعله حكومتنا إلى الآن. |
Esse era um princípio, era defender o que considerava ser a dignidade humana. | TED | هذه واحدة من المبادئ: الدفاع عما أعتبره جزءًا من كرامة الإنسان. |
Estão preparados para ajudar as pessoas da comunidade através da dignidade do trabalho, e melhorar a vossa cidade de várias maneiras? | TED | أمستعدون للارتقاء بالأشخاص في مجتمعكم من خلال كرامة العمل، وجعل مدينتكم أفضل بشكل كبير؟ |
Queria motivar-vos com um discurso inspirador sobre a importância da luta pela dignidade e humanidade dos sobreviventes. | TED | أردت تحريككم عاطفيًا بخطاب محفز عن أهمية النضال ﻷجل كرامة وإنسانية الناجين. |
As histórias podem quebrar a dignidade de um povo. Mas as histórias também podem reparar essa dignidade quebrada. | TED | تستطيع القصص كسر كرامة الشعب. لكن القصص يمكن أن تُستخدم لإصلاح تلك الكرامة المكسورة. |
Supostamente, a lei é a diferença entre uma sociedade governada pelos mais poderosos e uma sociedade que respeita a dignidade de todos, dos fortes ou dos fracos. | TED | من المفترض أن القانون هو الذي يفرق بين المجتمعات التي يحكمها الأقوى والمجتمعات التي تحترم كرامة الجميع، القوي والضعيف. |
Ele liderou uma revolta contra a dinastia Ching e restaurou a honra da sociedade Shaolin. | Open Subtitles | وقد قاد التمرد ضد سلالة تشينغ واعاد كرامة مجتمع الشاولين |
Mas e o orgulho inglês? O orgulho inglês, é o sucesso! | Open Subtitles | إن كرامة إنجلترا يا عزيزي البارون تتجسد بالتوجه للنجاح |
Quando se apresentar no meu tribunal vestido assim, não só me está a insultar, como insulta a integridade deste tribunal. | Open Subtitles | ،عندما تأتي إلى محكمتي بهذا المظهر فأنت لا تهينني فحسب بل تهين أيضاً كرامة هذه المحكمة |
Concentrar-se no que é digno, corajoso e belo. E tudo isso aumentará. | TED | التركيز على ما هو كرامة وشجاعة ومشرف ، وسوف تنموا وتكبر، شكراً لكم. |
Se estivesse prometida em casamento, teria a decência de me dizer! | Open Subtitles | لو كانت مخطوبة، كان يفترض بها أن تخبرني لو عندها كرامة! |
Patrióticos à sua maneira, os nazistas holandeses enalteciam tradições antigas, glorificavam a pátria e prometiam auto-estima nacional. | Open Subtitles | الوطنية فى نظرهم كانت إطراء ...النازيين الهولنديين للتقاليد القديمة تمجيد أرض الأجداد، والحفاظ على كرامة الوطن... |