é difícil apresentar uma ideia que pode ser uma ideia estúpida se mal conhecemos as pessoas. | TED | كما أنه من الصعب أن تتقدم بفكرة قد تكون فكرة غبية إن لم تكن تعلم الناس جيداً. |
Também é justo dizer que, como é preciso que muitos países concordem com a emissão extra destes saques especiais, é altamente improvável que a impressão de dinheiro fique fora de controlo. | TED | كما أنه من الإنصاف القول لكون الأمر يتطلب موافقة الكثير من الدول على إصدارحقوق السحب الخاصة الإضافية، فإنه من المستبعد جدًا أن طباعة الأموال ستخرج عن نطاق السيطرة. |
Também é mais fácil espalhar a verdade do que era antes. | TED | كما أنه من الأسهل أن تنشر الحقيقة مما كان عليه في السابق. |
E é porreiro não precisar de carro. | Open Subtitles | كما أنه من الرائع أنني لا أحتاج إلى سيارتي |
E para além disso, é muito difícil achar famílias de ratos. | Open Subtitles | كما أنه من الصعب جداً تعقُب عائلات الفئران |
Não era justo o Geoff jogar, tal como não é justo eu competir. | Open Subtitles | لم يكن من المنصف وجود كوب في الملعب كما أنه من غير المنصف أن أشارك في المباريات |
O que é estranho depois de uma época com 102 vitórias. | Open Subtitles | كما أنه من الغريب أن يحدث هذا بعد الانتصار بـ102 مباراة في الموسم |
Também é um pouco estranho que estivesse naquele local sem o seu rádio. | Open Subtitles | كما أنه من الغريب أنك تكون في ذلك المكان بدون جهاز إرسالك |
é difícil ter privacidade na ala de Pediatria. | Open Subtitles | نعم، كما أنه من السهل الحصول على خصوصية بقسم الأطفال |
Também é difícil para nós ouvirmos a conversa. | Open Subtitles | كما أنه من الصعب بالنسبة لنا ان نتنصت عندما تكونون في الخارج. |
Também não é justo levar alguém a um sítio e exigir que essa pessoa tenha uma reação específica a isso. | Open Subtitles | كما أنه من غير العدل أيضًا أن تأخذ شخصَا إلى مكان ما والمطالبة بردةِ فعلٍ محدد منه. |
Além disso, é muito difícil achar boa ajuda nestes dias. A sério? | Open Subtitles | كما أنه من الصعب هذه الأيام إيجاد مساعدة جيدة. |
Também é impossível ver através dos vasos sanguíneos e, mesmo se isso fosse possível, o sangue em si é opaco, dificultando a visualização do trabalho das válvulas do coração. | TED | كما أنه من المستحيل النظر بداخل الأوعية الدموية، وحتى لو كان ذلك ممكنًا، فإن الدم ليس شفافًا، مما يزيد من صعوبة رؤية صمامات القلب تعمل. |
é tão importante para mim vê-lo mergulhar quanto aparecer no Good Morning America. | Open Subtitles | كما أنه من المهم لي أن أراك تغوص كما هو مهم لي أن أظهر ببرنامج "صباح الخير يا أمريكا". |
é tão natural do Sol e da Lua. | Open Subtitles | كما أنه من الطبيعي كما تتحرك الشمس ... والقمر |
Ele é uma sexagésima quarta parte maia! | Open Subtitles | كما أنه من هنود مايا بنسبة 1 على 64. |
E ele é uma classe perfeita de boa pessoa. | Open Subtitles | كما أنه من نوع الناس الطيبين تماماً |
Fazêmo-lo estudando o sentido do cheiro, o olfato, e, no laboratório, é um enorme prazer, um trabalho fascinante e emocionante trabalhar com estudantes de licenciatura e de pós-graduação, e pensar em novas experiências para perceber como funciona o olfato e como funciona o cérebro, e, bem, francamente, é estimulante. | TED | نقوم بهذا عن طريق دراسة حاسة الشم، ويعتبر القيام بهذا العمل في المختبر، متعة عظيمة وعملا رائعا كما أنه من المثير العمل مع طلبة متخرجين ودكاترة في مرحلة التدريب والتفكير في تجارب مرحة من أجل فهم كيفية عمل حاسة الشم وكيف يعمل الدماغ وبصراحة، إنه أمر مبهج. |
- Também é bom ver-te. | Open Subtitles | - كما أنه من الجيد أن نرى لك. |
- Pela inexperiência? Sim. E a base dele é urbana. | Open Subtitles | -نعم، كما أنه من الضواحي |