ويكيبيديا

    "كما هو حال" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • assim como
        
    • Como os
        
    • tal como
        
    • como o teu
        
    Ela está inocente, assim como estes rapazes. Open Subtitles هي امرأة بريئة, كما هو حال هؤلاء الأولاد هنا
    assim como nas famílias, os amigos também se chateiam. Open Subtitles كما هو حال العائلات فأحيانا الأصدقاء يتشاجرون
    Gozavam com ele, torturavam-no. Tal Como os miúdos fazem. Open Subtitles كانوا يتمتعون بتعذيبه كما هو حال كل الأطفال
    Não tive de andar no psiquiatra Como os filhos de certas pessoas. Open Subtitles لم أضطر للذهاب إلى الطبيب النفسي كما هو حال بقيّة الاولاد
    Um ficção, tal como todas as grandes histórias, baseada na verdade? Open Subtitles رواية، كما هو حال جميع القصص؛ لها جذور مع الحقيقة.
    Tu foste lá sabendo a história como o teu pai, Open Subtitles وقد ذهبت إلى هناك وأنت تعرفين القصة، كما هو حال والدك
    Os teus instintos vão dizer para tratares dos outros primeiro, assim como o teu pai, mas tem cuidado. Open Subtitles حدسكِ سيخبركِ بأن تعتني بالآخرين أوّلاً كما هو حال والدكِ, و لكن كوني حذرة
    É um homem com uma faca assim como todos lá fora, então, pare de se armar. Open Subtitles أنت رجل يحمل سكيناً كما هو حال الآخرين هناك كف عن الترفع وحسب
    assim como todos os outros fornecedores de energia nuclear. Open Subtitles كما هو حال أي مورد آخر للطاقة النووية.
    Vamos ficar seguros, assim como o quadro. Open Subtitles سنبقي الوضع آمناً، كما هو حال اللوحة أيضاً.
    Esta noite, todos os seus filhos vão morrer, assim como os filhos deles. Open Subtitles الليلة جميع أبنائك سيموتون كما هو حال أحفادك
    O representante apanhou com estilhaços, mas está bem. assim como todos os outros. Open Subtitles وكل شيء آخر فيه سليم, كما هو حال الجميع
    Como os meus companheiros, nasci numa nave... que partiu do nosso mundo há centenas de anos atrás. Open Subtitles كما هو حال رفاقي.. ولدتُ على سفينة التي إنطلقت مبتعدةً عن وطني منذ مئات السنين
    Íamos ficar acordados até resolvermos isto, Como os teus pais. Open Subtitles لقد قلت لي أننا سنبقى صاحيين لحين أن نجد حلاً للقصة، كما هو حال والديك
    Os nossos computadores, os nossos sistemas serão tão primitivos Como os da Apollo são hoje. TED حواسيبنا ، أنظمتنا ستصبح بدائية كما هو حال أبولو اليوم .
    E pode curvar tanto que somos capturados em órbita em volta do Sol, tal como a Terra, ou a Lua em torno da Terra. TED و يمكن أن يبلغ هذا الإنحراف درجة أن تؤسرون في مدار حول الشمس، كما هو حال الأرض، أو القمر حول الأرض.
    Mas, tal como com os seres humanos, às vezes passam-se seis meses antes de nos apercebermos que a pessoa que amamos tem algum problema. TED لكن كما هو حال البشر، بعض الأحيان تمر ستة أشهر قبل أن تستوعب أن الشخص الذي تحب لديه بعض المشاكل.
    tal como muita gente, tenho tido várias carreiras na minha vida e, embora tenham sido variadas, foi o meu primeiro emprego que criou a base para todas elas. TED كما هو حال الكثيرين منّا، كان لديّ العديد من الوظائف في حياتي، وكانت أيضاً متنوعة، وضعت الوظيفة الأولى الأساس لجميعها.
    tal como o facto de não nos saber dizer se os seus pais estão mortos ou não. Open Subtitles كما هو حال والديكِ وعدم جرأتهم على القول بأنكِ ميته

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد