Toda este comportamento destrutivo é um mau exemplo para os nossos filhos. | Open Subtitles | كل ذلك السلوك المدمر لقد أصبح نموذجاً يحتذى به بالنسبة لأطفالنا |
Há uns anos, tínhamos heróis para os nossos filhos. | Open Subtitles | الان وقبل عدة سنوات كان لدينا ابطالٍ لأطفالنا |
Devemos isso aos nossos filhos, aos nossos netos e às gerações que nunca conheceremos para o salvaguardar e transmitir. | TED | ندين لأطفالنا ولأحفادنا وللأجيال التي لن نلتقي بها أبدا بأن نبقيه محميا ونمرره لمن بعدنا. |
Para quem já não acredita no governo, está na hora de nos questionarmos sobre o mundo que queremos deixar aos nossos filhos. | TED | الآن بالنسبة للذين قد يئسوا من الحكومة منا، حان الوقت لنسأل أنفسنا حول العالم الذي نريد أن نتركه لأطفالنا. |
Ela cuida muito bem dos nossos filhos. | Open Subtitles | إنها تولّي إهتماماً جيداً جداً لأطفالنا. |
Começamos a ver menos o Bobby... E não queríamos expor as crianças ao famoso tio, | Open Subtitles | بدأنا لانرى بوبي كثيراً ولأننا لانريد ان نكشف لأطفالنا |
Como podemos dar às nossas crianças a hipótese de crescer num mundo onde o ar seja puro? | TED | كيف نُعطي الفرصة، إذن، لأطفالنا لينشأوا في عالَم به هواء نقي ونظيف؟ |
E assim a linha de fundo é que nós precisamos nos preocupar com os orçamentos de Estado porque eles são críticos para as nossas crianças e o nosso futuro. | TED | و خط الإنطلاق هو نحن بحاجة للإهتمام بميزانيات الدولة لأنها مهمة للغاية لأطفالنا ومستقبلهم |
Vamos garantir o futuro para nós mesmos, para os nossos filhos e os filhos deles. | TED | دعونا نؤمن المستقبل لأنفسنا، لأطفالنا وأطفالهم. |
É uma bela história para os nossos filhos. | Open Subtitles | هذا هو ستعمل جعل قصة كبيرة لأطفالنا. في أحلامك. |
Pensa o que quiseres de mim, mas isto é para os nossos filhos e netos. | Open Subtitles | عزيزتي،فكري في ما تريدين بشأني لكن هذا لأطفالنا |
Onde outros homens vêem um campo invadido pelas ervas, ele vê uma escola para os nossos filhos. | Open Subtitles | عندما يرى البقيّة حقلاً متنامي الأعشاب، فإنه يراه مدرسة لأطفالنا |
O plástico, o óleo e a radioatividade são legados horríveis, mas o pior legado que podemos deixar aos nossos filhos são as mentiras. | TED | إذن يُمثّل كلّ من البلاستيك والنفط والنشاط الإشعاعي إرثا مُروّعا، ولكن أفظع إرث يُمكن أن نتركه لأطفالنا هو الأكاذيب. |
Não devemos ocultar a feia verdade aos nossos filhos porque precisamos da imaginação deles para inventar as soluções. | TED | لا يمكننا توفير الحماية لأطفالنا من الحقيقة المرة لأننا في حاجة إلى مخيلتهم لابتكار الحلول. |
Pai... nós contaremos aos nossos filhos... a história do que fizeste por nós. | Open Subtitles | الأب، نحن سوف نقول لأطفالنا قصة ما فعلتم بالنسبة لنا. |
Será com dor, desgosto e alegria que lembraremos o nosso país quando contarmos aos nossos filhos histórias em que todas irão começar por | Open Subtitles | بالألم , والحزن , والبهجة سنتذكر بلدنا عندما نحكى لأطفالنا القصة |
"assim como dos nossos filhos, viver a vida em pleno. | Open Subtitles | "و لأطفالنا بأن نفعل ما بوسعنا بهذه الحياة" |
Uma moldura em prata. Com fotografias dos nossos filhos. | Open Subtitles | إطار فضي، معه صورة لأطفالنا |
Ambos gastámos décadas a apontar armas nucleares para as crianças dos outros. | Open Subtitles | كلانا فضى عقوداً موجهين فيها الأسلحة النووية لأطفالنا |
Temos que nos lembrar dessas coisas e transmiti-las às nossas crianças. | Open Subtitles | يجب أن نحتفظ بالطرق القديمة و نمررها لأطفالنا |
A única forma de o fazermos é reconhecer as nossas capacidades criativas pela riqueza que representam e ver as nossas crianças pela esperança que são. | TED | والطريقة الوحيدة لقيامنا بذلك هي بتنبهنا لثراء قدراتنا الإبداعية وتنبهنا لأطفالنا والأمل الذي يمثلونه. |
E também a que me afetou de forma mais pessoal, porque é como se usa a ciência para o melhor das nossas crianças. | TED | وهي النتيجة التي لامستني شخصياً، لأنها تتعلق بكيفية استخدام العلم لنبذل قصارى جهدنا لأطفالنا. |