em infraestruturas de países em desenvolvimento, porque não podem correr o risco. | TED | شركات التأمين لا تستثمر أبداً في مشاريع البنية التحتية للدول النامية، مثلاً، لأنهم لا يستطيعون تحمل المخاطرة. |
Compram cartões porque não podem ou têm medo de dizer o que sentem. | Open Subtitles | الناس يقومون بشراء البطاقات لأنهم لا يستطيعون قول ما يشعرون به, أو أنهم خائفون مِن فعل ذلك |
Muitas destas pessoas que estão na cadeia só porque não podem pagar a fiança enfrentam acusações tão mínimas que o tempo despendido com elas à espera de julgamento é maior do que a sentença que receberão, se forem condenadas, o que significa que sairiam mais depressa se se confessassem culpadas. | TED | العديد من هؤلاء الذين يتواجدون في السجن فقط لأنهم لا يستطيعون دفع الكفالة يواجهون اتهامات طفيفة بحيث أن مقدار الوقت الذي سيستغرقه انتظارهم للمحاكمة أطول من مدة الحكم التي سينالونها إذا ما تمت إدانتهم، مما يعني أنهم سيضمنون خروجًا أسرع إذا ما اعترفوا باقتراف الجريمة. |
Sabem porquê? porque eles não conseguem nadar até aqui. | TED | أتعلمون لماذا؟ لأنهم لا يستطيعون السباحة إلى هنا. |
Não é só por eles serem muito giros; é porque eles não conseguem expressar completamente o que estão a pensar e quais as suas intenções. | TED | ليس فقط لأنهم في غاية الجاذبية؛ بل لأنهم لا يستطيعون التعبير بشكل كامل عما يفكرون فيه وعن نواياهم. |
Mas as outras pessoas não têm problemas em ir ter com os pais, porque não têm de esperar pelo reverso da medalha. | Open Subtitles | هذا صحيح، ولكن أناس آخرون ليس لديهم مشكلة للذهاب لوالديهم لأنهم لا يستطيعون الصبر من أجل أن يسقط الحذاء الآخر |
E as pessoas atravessam dificuldades ou até morrem, porque não conseguem pagar o medicamento. | TED | والناس يكافحون أو حتى يموتون، لأنهم لا يستطيعون تحمل تكلفة الدواء. |
porque não podem, tal como nós. | Open Subtitles | . لأنهم لا يستطيعون و لا حتى نحن |
porque não podem. | Open Subtitles | . لأنهم لا يستطيعون |
Há meio milhão de Sandras Blands em todo o país — 500 000 pessoas que estão na cadeia neste momento, só porque não podem pagar a fiança estipulada. | TED | في الواقع، هناك نصف مليون (ساندرا بلاند) في جميع أنحاء البلاد -- 500000 من السجناء الآن، فقط لأنهم لا يستطيعون تحمّل مبلغ كفالتهم. |
Este paradigma do Bem vs. Mal foi implantado pelos homens para nos dividir, porque eles não conseguem criar vida, por isso, tentam destruí-la. | Open Subtitles | كل قصة حرب الخير و الشر كلها كانت من الرجال كي يفرقونا لأنهم لا يستطيعون صنع حياة فإنهميحاولونأن يحطموها. |
E se virem um interno, e vão ver porque eles não conseguem evitar, recusem-nos até ao fim do exame. | Open Subtitles | , لو رأيتم مستجد , و هذا ما سيحدث , لأنهم لا يستطيعون مساعدة أنفسهم اصرفوهم إلى ما بعد الاختبار |
Idiotas não bebem isto porque não têm dinheiro para isso! | Open Subtitles | المستمنين لا يشربونه لأنهم لا يستطيعون تحمل تكاليفه |
O Bail Project destina-se a resgatar imediatamente pessoas que estão enfiadas em celas da prisão só porque não têm dinheiro não podem pagar a fiança, e isso é uma resposta à emergência direta e à crise de diretos humanos que existe neste país em torno das prisões antes dos julgamentos. | TED | صُمم مشروع الكفالة، لتوفير شريان حياة عاجل للأشخاص العالقين في السجن ببساطة بسبب الفقر، لأنهم لا يستطيعون دفع كفالتهم، وهذه استجابة للطوارئ المباشرة العاجلة وأزمة حقوق الإنسان التي لدينا في هذا البلد حول الحبس قبل المحاكمة. |
E são-no porque não conseguem fugir dele! | Open Subtitles | و هذا لأنهم لا يستطيعون الهروب منه |