Porque a verdade é que, quando a doença se instalou, eu estava sempre ao espelho a olhar para cada nova mancha a tentar perceber o que se estava a passar. | TED | لأنه في الحقيقة عندما أصابني هذا المرض، كنت أتفحص كل بقعة جديدة في المرآة محاولًا فهم ما يحدث. |
É o teu último dia, pensei que podíamos celebrar, Porque a verdade é que és a melhor funcionária que já treinei. | Open Subtitles | حسناً، إنه يومك الأخير، لذلك فكرت أن نحتفل قليلاً، لأنه في الحقيقة... أنت أفضل موظفة قمت بتدريبها. |
Isto não devia surpreender-nos porque, na verdade, todos crescem. | TED | وهذا لا يفاجئنا، لأنه في الحقيقة الكل يكبر |
- Porque na verdade foram 11 e despachei dois e ainda me estás a julgar. | Open Subtitles | لأنه في الحقيقة أحدى عشر ، وطردت إثنين وانت تحكم علي |
Porque na verdade 1/3 deste oceano de capital pertence a indivíduos como nós. A maior parte dos mercados capitais é controlada pelas instituições a quem confiamos o poder, a autoridade e o capital, como membros, participantes, beneficiários, acionistas ou cidadãos. | TED | لأنه في الحقيقة ثلث عالم رأس الأموال يعود في الواقع إلى أفراد مثلنا، وأكثر الأسواق المالية المتبقية تهيمن عليها المؤسسات التي تحصل على قوتها وسلطتها ورأس مالها منا، كأعضاء أو مشاركين أو مستفيدين أومساهمين أو مواطنين. |
Porque, na verdade, não me arrependo. | Open Subtitles | لأنه في الحقيقة أنني لست بنادم |
Porque na verdade tudo isto tem a ver é com vocês dois! | Open Subtitles | لأنه في الحقيقة عنكما، عن كلاكما! |