Seria agradável que as nossas vidas voltassem ao que eram. | Open Subtitles | سيكون من الرائع أن نعود لحياتنا كما في القبل |
Isso só tem trazido dor e miséria às nossas vidas. | Open Subtitles | هذا لم يجلب لنا سوى الألم و البؤس لحياتنا |
Temos de voltar às nossas vidas e encontrar terra firme juntos. | Open Subtitles | نحن بحاجة للعودة لحياتنا الطبيعية، أن نجد معاً أرضيةً صلبة. |
a nossa vida não é muito terrível se a única coisa que lamentamos é os maridos trabalharem demais. | Open Subtitles | لا يمكن لحياتنا أن تكون بكل ذلك السوء إن كان اعتراضنا على عمل أزواجنا بجد كبير |
Uma novela constrói-se com cenas atrás de cenas e a história da nossa vida precisa também de uma construção. | TED | الرواية تحتاج المشهد متبوعا بمشهد آخر حتّى تُنبنى، و الأمر مشابه بالنّسبة لحياتنا. |
de formas que nunca imaginamos, ...sem rosto... sem nome... escondido dentro dos nossos dispositivos, apenas a uma tecla de distância. | Open Subtitles | يتسللون لحياتنا اليومية ...بطرق لا يمكن تخيلها ...بهوية مجهولة ...بدون أسماء |
As histórias são a forma como damos sentido à nossa vida. | TED | القصص هي الطريقة التي تجعل لحياتنا معنى. |
Trata-se de comida e água, solo e clima, as bases práticas e os fundamentos económicos das nossas vidas. | TED | يتعلق الأمر بالماء والغذاء والتربة والمناخ، الأسس الإقتصادية العملية الأساسية لحياتنا. |
Ao longo da História, o coração tem servido como símbolo das nossas vidas emocionais. | TED | على مر التاريخ، كان القلب رمزًا لحياتنا العاطفية. |
Porque parecia emprestar, um significado cósmico às nossas vidas diárias. | Open Subtitles | لأنه يبدو وكأنه يضفى أهمية كونية لحياتنا اليومية |
É só trocar combustível e esta sucata pelas nossas vidas. | Open Subtitles | أنه بسيط، كلّ ما فعلناه هو تغيير الوقود وهذا ملعب خردة لحياتنا |
Quanto mais depressa nos livrarmos destes demônios, mais depressa podemos voltar às nossas vidas normais, ou, pelo menos, ao que resta delas. | Open Subtitles | كلما أسرعنا بالتخلص من هذه الشياطين كلما أسرعنا بالعودة لحياتنا اليومية الطبيعية |
Acredito que essa noite representa, para cada um de nós, o autêntico sentido das nossas vidas. | Open Subtitles | إنني أؤمن بأن هذه الليلة تحمل لكل واحد منا المعنى الحقيقي لحياتنا |
A manhã seguinte estava tão bonita que pensei ingenuamente que pudesse trazer alguma paz às nossas vidas. | Open Subtitles | الصباح التالى كان رائعاً وأعتقدت أنه سيعيد السكينه لحياتنا |
As nossas vidas têm significado se só compramos coisas? | Open Subtitles | أعني، أسيكون لحياتنا معنى إن لم نفعل سوى شراء الأشياء؟ |
Todos esperamos ter experiências que façam as nossas vidas terem significado. | Open Subtitles | كلنا نتمنى أن نمر بشيء يجعل لحياتنا معنى |
Depois, apercebi-me do tremendo presente que esta experiência podia ser, que podia ser um acesso de introspecção, sobre a forma como vivemos a nossa vida. | TED | ثم أدركت أن هذه التجربة هي هبة رائعة يمكن أن تحدث، يا لها من سكتة للبصيرة عن كيفية عيشتنا لحياتنا. |
São os alicerces para a nossa vida social e para a nossa cultura, e interessa realmente para a nossa forma de viver. | TED | إنها الأساس لحياتنا الإجتماعية ولثقافتنا، وهي مهمة جدا لأسلوب حياتنا. |
Pode dizer-se que passamos a ser os autores da nossa vida. | TED | ربما تقول بأننا نصبح المؤلفين لحياتنا الخاصة. |
Isto traz-nos de volta ao gráfico e à distribuição da nossa vida. | TED | و ذلك يعيدنا الى هذا المخطط و التوزيع لحياتنا. |
de uma forma que nunca imaginamos, sem rosto... sem nome... escondidos dentro dos nossos dispositivos, a apenas uma tecla de distância. | Open Subtitles | يتسللون لحياتنا اليومية ...بطرق لا يمكن تخيلها ...بهوية مجهولة ...بدون أسماء |
Brindemos à nossa vida no campo. | Open Subtitles | دعينا نشرب نخبنا لحياتنا فى البلدة. هه ؟ |