Poucos têm a chance de lutar para salvar as suas vidas. | Open Subtitles | ليس الكثير من الرجال لقد منحت لهم فرصة للمبارزة لحياتهم |
Para as raparigas do campo, que não têm maquilhagem, nem quimonos a tinta da açafroa alegrava as suas vidas enfadonhas. | Open Subtitles | لهؤلاء فتيات القرية انهم لا يملكون اي فرصة لوضع مساحيق التجميل او لبس ثياب كيمونو القرمط احضر لهم الالوان لحياتهم |
Às vezes ajuda às pessoas a encontrarem sentido para as suas vidas. | Open Subtitles | أحيانا تساعد الناس لإيجاد معاني لحياتهم. |
É quase como se esse estímulo, vocês, não estivesse a exercer influência sobre o que acontece enquanto vivem a sua vida quotidiana. | TED | الوضع تقريبا وكأن المنبه, أنت, أنت لا تحدث أثرا في ما يحدث خلال اجتيازهم لحياتهم اليومية. |
Os preços estabilizaram, as pessoas puderam planear a sua vida económica. | TED | استقرت الأسعار لذا أصبح بإمكان الناس التخطيط لحياتهم الاقتصادية |
Querem ter o poder de planear as suas próprias vidas e de educar famílias mais saudáveis, com melhor educação e mais prósperas. | TED | انهم يحتاجون قوة ليخططوا لحياتهم ورفع مستوي صحتهم , ويتعلموا احسن وان يصبحوا اسر اكثر ازدهارا. |
Na manhã seguinte ao meu funeral, os meus amigos e vizinhos voltaram calmamente às suas vidas muito, muito ocupadas. | Open Subtitles | الصباح التالي لجنازتي عاد أصدقائي و جيراني لحياتهم المشحونة |
Todos estão a tentar retomar as suas vidas interrompidas. | Open Subtitles | وهم يحاولون التواصل في الحياة رغم ما حدث لحياتهم نحن لا نمثل تهديداً |
Irei libertar todos da solidão... do horror vazio das suas vidas. | Open Subtitles | ... سوف أحررهم من الوحدة من الرعب الفارغ لحياتهم ... |
Todos estão a tentar retomar as suas vidas interrompidas. | Open Subtitles | وهم يحاولون التواصل في الحياة رغم ما حدث لحياتهم |
Todos estão a tentar retomar as suas vidas interrompidas. | Open Subtitles | وهم يحاولون التواصل في الحياة رغم ما حدث لحياتهم |
Todos estão a tentar retomar as suas vidas interrompidas. | Open Subtitles | وهم يحاولون التواصل في الحياة رغم ما حدث لحياتهم |
E iriam fazer ajustes muito interessantes na sua vida, como enviar os filhos para a escola. | TED | وكيف اضاف ذلك بعض التغيرات البسيطة الرائعة لحياتهم اليومية كأن يبدؤوا بإرسال اطفالهم الى المدارس |
Não me parece que seja alguém que deixe a sua vida privada interferir no trabalho. | Open Subtitles | لا تبدو كالرجال الذين قد يسمحون لحياتهم الشخصية بالتدخل في أعمالهم |
É uma daquelas pessoas que não tem nenhuma boa ideia para a sua vida por isso, rouba as minhas. | Open Subtitles | إنها واحدة من أولئك الأشخاص الذين ليس لديهم أفكار جيدة لحياتهم الشخصية فبالتالي هي تسرق كل ماهو لي |
Já perdi a conta ao número de vezes em que pessoas de todos os tamanhos me disseram que este espetáculo tinha mudado a vida delas, e como as tinha ajudado a mudar a sua relação com o seu corpo e o dos outros, e como as fez confrontar as suas próprias crenças. | TED | لم تعد لدي المقدرة على عدد المرات التي أخبرني بها أناس من جميع الأحجام عن مدى تغيير هذا العرض لحياتهم كيف ساعدهم بتغيير علاقتهم بأجسادهم وأجساد غيرهم. وكيف مكنهم من مواجهة تحيزهم الشخصي |
A paixão deles pela liberdade era maior do que o amor pelas próprias vidas. | Open Subtitles | عاطفتهم نحو الحرية كانت أعظم من حبهم لحياتهم. |
Os que não o fazem... andam às voltas a perguntarem-se o que aconteceu às suas carreiras. | Open Subtitles | هم الذين لا... وهم يتجولون يتساءل ما حدث لحياتهم المهنية. |