Depois de tomar o pequeno-almoço, levei-lhe uns ovos mexidos. | Open Subtitles | لذا بعد الإفطار، خرجت حاملًا طبقًا من البيض |
Portanto, Depois de recolher o dinheiro, quando ele saiu, ficámos à espera que ele trouxesse a mercadoria. | TED | لذا بعد جمع المال، عندما غادر، كنا ننتظره ليجلب البضائع. |
Depois de as coisas acalmarem um bocadinho, Greenspan e muitos outros fizeram uma autópsia e disseram: "Ninguém podia ter previsto esta crise." | TED | لذا بعد أن عادت الأمور إلى مجرياتها قليلا، أتى غرينسبان وآخرون بتحليل للمشكلة وقالوا: "لم يكن أحد ليتوقع تلك الأزمة." |
Por isso, Depois de saber isto e de conhecer as maneiras criativas de como as bactérias se alimentam, comecei a pensar: será que as bactérias que vivem em ambientes poluídos com plástico descobriram uma maneira de comer plástico? | TED | لذا بعد ملاحظة هذا وبعد التعلم عن كل الطرق المبتكرة التي تصل بها البكتيريا إلى الطعام، بدأت أفكر: هل يمكن أن تكون البكتيريا، في بيئات التلوث البلاستيكي، قد توصلت إلى كيفية استخدام البلاستيك كطعام؟ |
Hoje em dia, as crianças têm muito dinheiro, portanto, Depois de actuarem, pensem em roubá-las. | Open Subtitles | الأطفال يمتلكون مالاً كثيراً هذه الأيام لذا بعد انتهائك من أدائك تستطيع أن تبدأ بسرقتهم |
Então, Depois de todo este trabalho, é tempo de nos prepararmos... para o próximo Natal! | Open Subtitles | لذا بعد كل ذلك العناء حان وقت الاستعداد للكريسماس القادم |
Depois de tudo acalmar o teu pai disse-me que eu não precisava de pagar pela minha cadeira. | Open Subtitles | نعم، لذا بعد كل ذلك أسكتَ أسفل، أبّكَ أخبرَني l لَمْ أَبَداً إدفعْ لكرسيي ثانيةً. |
Por isso, Depois de muita ponderação, quero reassegurar toda a gente de todos os departamentos, desde os microchips até às macroturbinas, que a Pelham vai permanecer... | Open Subtitles | لذا بعد نقاش طويل أريد أن أحصل على موافقة الجميع في كل قرار من الرقائق إلى توربينات الكلية ... التي ستحافظ عليها الشركة |
Espera, Depois de tu pensares que eu te rejeitei, acidentalmente contaste à minha casa inteira? | Open Subtitles | إنتظري، لذا بعد مافكّرَتِ بإِنَّني رَفضتُك، باالخطاء أخبرتِهم عني لجميع من في بيتِي؟ |
Depois de seis mil anos de sociedades tribais eles ainda não entenderam o trabalho em equipa? | Open Subtitles | لذا بعد 6،000 سنة من المجتمع القبلي، لم يتمكنوا من فهم اساسيات العمل الجماعي |
Depois de esperar atrás de um senhor durante 20 horas, que usava um balde de tinta como cadeira e guarda roupa, | Open Subtitles | لذا بعد الإنتضار وراء رجلٍ طويل لمدّة تفوق الـ20 ساعة الذي كان يستعمل سطل طلاء ككرسي يجلس عليه |
Portanto, tenho de ter o estaminé montado para Depois de ela se despedaçar aqui, eu poder apanhar os pedaços. | Open Subtitles | لذا بعد ان تتحطم هنا يمكنني ان اجمع الاشلاء |
Depois de avisar os miúdos das sérias repercussões, caso aquilo continuasse, dei uma lição em tom de aprendizagem. | Open Subtitles | هو أُرهبَ ل الشهور القليلة الماضية، لذا بعد تحذير الأطفالِ بأنَّ هناك يَكُونُ النتائج الجدّية إذا هذا المستمرِ، |
Depois de sairmos, tudo normal. Até que... | Open Subtitles | لذا بعد أن غادرنا، كان كل شئ على ما يرام، حتى حدث هذا. |
Depois de ela ir dormir, eu bato à porta, está bem? | Open Subtitles | لذا , بعد أن تذهب للنوم سوف أطرق عليكِ الباب , حسناً ؟ |
Depois de ele acabar de rir à gargalhada, ele explicou que alguém devia estar a gozar comigo. | Open Subtitles | لذا بعد ما انتهى من الضحك هو وضّح أنه لا بد من أن شخصاُ كان يعبث معي. |
Um mês Depois de me sentir terrivelmente frustrada, entrei numa sala de conferências que estava cheia de agentes da polícia e pilhas e pilhas de arquivos. Os agentes da polícia estavam sentados | TED | لذا بعد حوالي شهر من شعوري بالإحباط الذي لا يصدق، دخلت إلى غرفة اجتماعات كانت مليئة بالمحققين و بأكوام و أكوام من ملفات القضايا، و كان المحققن جالسين هناك مع دفاتر صفراء، يدونون الملاحظات. |
Depois de 2006, quando os preços dos imóveis atingiram o pico, os líderes e instituições respeitadas começaram a fazer soar os alarmes cada vez mais, relativamente a empréstimos arriscados e a perigosas bolhas especulativas. | TED | لذا بعد عام 2006، عندما ارتفعت أسعار العقارات، المزيد والمزيد من القادة والمؤسسات المحترمة بدأت بإطلاق أجراس الإنذار حول قروض وفقاعات اقتصادية خطيرة. |
Então, Depois de enviar os vencidos ao Inferno... | Open Subtitles | لذا بعد الساقطين ابعد ال الجحيم |
Depois de 18 horas encafuado num aviao, de 3 filmes idiotas, duas refeições de plástico, 6 cervejas, sem dormir, | Open Subtitles | لذا بعد 18 ساعة فى مؤخرة طائرة ثلاث أفلام غبية و وجبتين سريعتين و 6 علب من الجعه ... و بدون نوم بالتأكيد |