Mas ela sabe que existe alguém chamado "A Mãe dos Dragões", ela chama isso a si própria e adora. | TED | لكنها تعرف أنه توجد واحدة تلقب نفسها بأم التنانين، وهكذا تطلق على نفسها وهي تحب هذا. |
A minha filha pensa que estou um pouco xexé, Mas ela sabe que tenho razão. | Open Subtitles | ابنتي تعتقد أنني تحولت لـ مخبولة نوعاً ما و لكنها تعرف |
Um peixe não alimentará a família, Mas ela sabe que certamente haverá mais. | Open Subtitles | ..لن تُطعِم سمكة واحدة عائلتها لكنها تعرف أنه يوجد المزيد بالتأكيد |
- Ela não sabia, mas sabe de alguém que possa saber. | Open Subtitles | -إنها لا تعلم ، لكنها تعرف شخصاً آخر قد يعلم |
Ela não tem experiência, mas sabe apresentar-se. | Open Subtitles | ليس لديها الخبرة و لكنها تعرف كيف تقدم نفسها |
Mas ela sabe o suficiente para estragar tudo. | Open Subtitles | لكنها تعرف ما فيه الكفاية لتفضح كل شئ |
Ela desafia-nos a tentar, Mas ela sabe. | Open Subtitles | إنها تتحداك لتحاول، لكنها تعرف. |
A KGB reestruturou-se depois da separação da União Soviética, mas, ela sabe disso desde que trabalha para eles. | Open Subtitles | و KGB باعادة تسمية نفسها بعد تفكك الاتحاد السوفييتي حتى، لكنها تعرف أن منذ أن يعمل لهم. |
Não sei como é que ela sabe, Mas ela sabe. | Open Subtitles | لا أعرف كيف تعرف , لكنها تعرف |
Mas ela sabe demais. | Open Subtitles | لكنها تعرف أكثر من اللازم |
Mas ela sabe como evitar isso. | Open Subtitles | لكنها تعرف كيف تتفاداها |
- Não sei. Mas ela sabe o meu nome. | Open Subtitles | - لا أعرف لكنها تعرف أسمى |
- Mas ela sabe. | Open Subtitles | و لكنها تعرف |
Ela sabe como se deleitar, mas sabe mesmo como tratar dos seus amantes, e este, o Rei de Paus, é o interesse amoroso. | Open Subtitles | تعرف كيف تدلل نفسها لكنها تعرف أيضاَ كيف تعتني بحبها وهذه ليالي الصولجانات هذه إثارة الحب |
mas sabe que as minhas intervenções lhe salvaram a vida. | Open Subtitles | لكنها تعرف أن تدخلي أنقذ حياتها |
Sabe. Quer dizer, ela não sabe, mas sabe. | Open Subtitles | هي تعرف، أعني، هي لا تعرف، لكنها تعرف. |
- Não é wesen, mas sabe... | Open Subtitles | إنها ليست "فيسن"، لكنها تعرف... |