Por vezes, enojam-nos, mas também descobrem as ameaças secretas que existem no mundo, e obrigam-nos a removê-las. | TED | قد يصيبوننا أحياناً بالمرض، لكنهم أيضاً يجدون تلك التهديدات الخفية في عالمنا، ويجبروننا على إصلاحها. |
mas também têm êxito como empresários. | TED | لكنهم أيضاً ينجحون في عمل روح المبادرة. |
Ao aceder aos ficheiros desta forma, sim, violaram a lei, mas também obrigaram o fabricante a corrigir o produto. | TED | بتطفلهم بهذا الشكل على ملفات الناس، نعم، لقد خرقوا القانون، لكنهم أيضاً أجبروا الشركة المصنعة على إصلاح منتجهم. |
As perguntas deles davam-me espaço para falar, mas também me permitiam fazer perguntas e ouvir as respostas deles. | TED | منحتني أسئلتهم مجالاً لأتحدث، لكنهم أيضاً سمحوا لي بأن أسألهم وأن أنصت فعلاً لأجوبتهم. |
As condições eram significativamente mais frias mas também menos intensas no que diz respeito ao regime ultravioleta. | TED | فكانت الأحوال أشد برودة لكنهم أيضاً كانوا أقل كثافة بإعتبار نظام الأشعة فوق البنفسجية. |
"Quem é que vai ganhar?" mas também falaram de qual o candidato que iam apoiar. | TED | لكنهم أيضاً تحدثوا عن أي مرشح للإنتخبات سيقومون بدعمه. |
mas também bebiam por elas enquanto estavam nos intervalos, porque fazia calor. | TED | لكنهم أيضاً يشربوا منها أثناء تواجدهم في فترات الراحة، لأن الطقس حار. |
São sádicos e violentos, mas também muito metódicos e mentalmente astutos. | Open Subtitles | إنهم ساديون , عنيفون لكنهم أيضاً حذرون للغاية و فطنون نفسياً |
E as palavras que Ele nos deu são palavras para nós, hoje, que trazemos no coração desejos, sonhos, projectos, mas também preocupações, problemas, medos. | Open Subtitles | كلماته لأولئك الماكثين بين ظهرانينا، الذين يحملون في أفئدتهم الرغائب والأحلام والمشاريع، لكنهم أيضاً قلقون، |
Sabiam que era perigoso, mas também eram motivados por uma luta pela igualdade. | Open Subtitles | مايقومون به خطر لكنهم أيضاً مُقادون لكفاح المساواة هذا. |
Sei que são um investimento, mas também são dois miúdos. | Open Subtitles | أعني، أفهم أنهم إستثمار لديك و الخ لكنهم أيضاً مجرد فتية |
mas também viram nos olhos dela... que ela levava pelo menos um deles com ela. | Open Subtitles | لكنهم أيضاً نظروا في عينيها وعلموا أنها علي الأقل ستأخذ واحداً منهم علي الأقل معها |
E escrevem sobre isso, colocam isso nos jornais, e há artigos sobre como faço o meu trabalho, mas também escrevem sobre mim. | Open Subtitles | ،و هم يكتوب عن ذلك، يغطون الأخبار ،و ثمة مقالات عن مدى جودة ما أفعله في وظيفتي لكنهم أيضاً يكتبون عني |
Fazem coisas maravilhosas mas também fazem coisas más, | TED | إنهم يفعلون أشياء جميلة ، لكنهم أيضاً يفعلون أشياء سيئة ، |
mas também pode haver 35% de ser um comerciante de drogas saudita. | Open Subtitles | لكنهم أيضاً أعطوا 35% أن يكون الشخص تاجر مخدرات سعودي. |