Mas é difícil fazê-lo, se as únicas informações que tivermos forem o que se passa hoje à superfície da Terra. | TED | لكنه من الصعب القيام بهذا إذا كانت المعلومات التى لدينا هي فقط عمّا يجرى اليوم على سطح الأرض. |
- Mas é um camareiro treinado. - Até poderia ser mordomo. | Open Subtitles | لكنه من ذوي الخبرة يمكنه أن يصبح كبير الخدم حتى. |
Mas é útil para todos que aprendam a ler e escrever. | TED | لكنه من المفيد أن يتعلم الجميع القراءة والكتابة. |
É mais uma questão de aspeto do que de etiqueta, Mas é raro não haver nada sob os pratos. Só mesmo numa mesa de piquenique. | TED | إن هذا يتعلق بالمظهر أكثر من الآداب، لكنه من النادر ألا نرى شيئا تحت الطبق إلا إذا كنت تأكل على طاولة نزهة. |
Não sei o que todos disseram, Mas ele pagou a maior parte. | Open Subtitles | لا أعرف ما يقولونه لكنه من يدفع من أجل الأمر |
Mas é muito bom que o que está a ser feito seja feito. | TED | لكنه من الجيد جداً أن كل ما تم القيام به بالفعل حاصل |
Não se vê a estrada daqui, Mas é à esquerda daquilo, a uns 60 metros de onde saíram da estrada. | Open Subtitles | لا ترى الطريق من هنا لكنه من اليسار لليمين هناك على بعد مئات أقدام من طرقهم |
Mas é impossível culpá-los por isso. Não conheciam outra maneira de ser. | Open Subtitles | لكنه من المستحيل الاستمرار ضدهم هم لم يعرفوا شيءً آخر |
A tua preocupação acerca da rapariga pode ter razão de ser, Mas é tolice interferir com o que pode não passar de uma disputa doméstica. | Open Subtitles | إن إهتمامك بالفتاة ربما يكون له مبرر لكنه من الغباء أن تتدخل في ما يمكن أن لا يكون أكثر من خلاف داخلي |
Tenho a certeza que ele é jovem, Mas é provavelmente um médico muito bom. | Open Subtitles | أنا متأكدة أنه شاب لكنه من المحتمل أنه طبيب جيد جدا |
Desculpa, Mas é doloroso. Nunca conheci ninguém tão bom como tu. | Open Subtitles | اسف,لكنه من الصعب ان اقابل واحدة رائعة مثلك |
"Desculpe, por ter sido grosseiro Mas é que tenho alguma dificuldade em me expressar quando estou prestes a explodir nas minhas calças." | Open Subtitles | ..اسف, لقد كنت فظا فى المرة السابقة ..لكنه من الصعب لى ان اعبر عن نفسى.. عندما تثور غريزتى وتتفجر في سروالى.. |
Está morto Mas é burro de mais para perceber. | Open Subtitles | إنه ميت ، لكنه من الغباء حيث إنه لا يعلم ذلك |
- Muita gente tem visto o Avatar, Mas é impossível localizá-lo. | Open Subtitles | لقد كان هنالك, مشاهدات متعددة للآفاتر... لكنه من الصعب تعقبه... |
Mas é difícil zangar-me contigo, quando vamos ter um cachorrinho. | Open Subtitles | انه محتال , لكنه من الصعب أن أغضب عليكِ بينما سنرزق بصغير معاً |
Mas é meu, porque se eu espalhar a notícia que a família pagou um resgate, outros gajos do seu tipo vão querer trabalho fácil. | Open Subtitles | لكنه من شأني أنا لأنه إن خرجت كلمة هنا أو هناك بأن العائلة دفعت فدية رجال آخرون مثلك سيُكتشفون فجأة |
Mas é tão saboroso. | Open Subtitles | انا لا اكل اللحم و لكنه من المأكولات اللذيذة |
Mas é do tipo que se alastra lentamente, percebem, demora cerca de 20 anos. | Open Subtitles | و لكنه من النوع الذى ينتشر ببطء، و الذى يأخذ حوالى 20 عاماً حتى يسبب تأثيره |
Olá, não tenho hora marcada, Mas é muito importante que eu veja o senador. | Open Subtitles | مرحبا ليس لدي موعد لكنه من المهم جدا ان أقابل عضو مجلس الشيوخ |
Mas ele é o tipo de homem que não consegue conhecer ninguém intimamente, uma mulher menos que ninguém. | Open Subtitles | لكنه من النوع الذي لا يستطيع مؤانسة أي أحد,خصوصاً المرأة |
Ludovico é como o vento, sabemos disso, Mas ele é da família. | Open Subtitles | لودوفيكو مثل الريح نعلم ذلك لكنه من عائلتي |