Mas agora temos uma crise em mãos e tu tens um dever para com os teus homens. | Open Subtitles | لكنّ الآن لدينا أزمة بين أيدينا و أنت لديك واجب اتجاه رجالك |
Mas agora no século 21, o número de animais encontra-se num nível crítico. | Open Subtitles | لكنّ الآن في القرن ال21، أعداد الحيوانات في مستوى حرج. |
Puxar a alavanca com o símbolo da caveira, só para ver o que acontecia, talvez também não tenha sido muito inteligente, Mas agora é tarde demais para lamentações porque precisas é de fugir dos zombies mutantes... e depressa! | TED | سحب ذلك المقبض ذي رمز الجمجمة لمُجرَّد رؤية ما سيفعله لم يكن من المرجّح تصرُّفًا ذكيًّا جدّاً كذلك لكنّ الآن ليس وقت الندم لأنّه عليك أن تذهب بعيداً عن هؤلاء الزمبي المتحوّلين بسرعة |
Mas, agora, estamos juntos e temos o futuro pela frente. | Open Subtitles | لكنّ الآن نحن معًا ثانية . يجب علينا ان ننظر لمستقبلنا . |
Mas agora deves dedicar-te aos teus novos poderes. | Open Subtitles | لكنّ الآن يجب أن تقومي بقدرتكِ الخاصّة |
Mas, agora, a minha principal preocupação é o homicídio ainda por resolver de Rosie Larsen. | Open Subtitles | لكنّ الآن همّي الوحيّد قضية القتل الغير محلولة لـ(روزي لارسن). |
Mas agora... | Open Subtitles | لكنّ الآن... |