Vamos construir carros inteligentes, mas também precisamos de construir estradas inteligentes, estacionamento inteligente, sistemas de transporte público inteligentes, e mais. | TED | سوف نبني سيارات ذكية لكن ايضا نحتاج لبناء طرق ذكية ومواقف ذكية, ونظام مواصلات عامة ذكية والمزيد |
E eu acredito que precisamos de reforçar esta abordagem na diplomacia moderna, não apenas entre estados, mas também dentro dos estados. | TED | واعتقد اننا نحتاج الى تقوية هذا النهج في الدبلوماسية الحديثة, ليس بين الدول فقط لكن ايضا داخل الدول |
Mas. também, porque tinha conhecimento e poderia testemunhar sobre a natureza da visão nocturna humana. | TED | لكن ايضا لأن لدي الخبره وشهدت حول طبيعه الرؤيه الليليه للانسان. |
Apresenta não apenas as complexidades presentes numa sucessão de diferentes seres humanos mas também as complexidades presentes em cada pessoa individualmente. | TED | انها تمثل ليس فقط العقبات وجدت في استيعاب شخص مختلف عنا و لكن ايضا تعقيدات وجدت داخل كل شخص منفردا |
É necessário desenvolver um discurso feminino que não só honre, mas também implemente misericórdia em vez de vingança, colaboração em vez de competição, inclusão em vez de exclusão. | TED | نحتاج لتطوير حوار انثوي وهذا ليس شرفيًا فحسب و لكن ايضا تنفيذيًا الرحمة بدلا من الإنتقام والتعاون بدلاً من المنافسة، لم الشمل بدلا من الإقصاء. |
...mas também a absorver a energia do fogo, da electricidade, a levitação, e outras fontes de energia da natureza. | Open Subtitles | لكن ايضا استخدام الطاقة من النار و الكهرباء و الطفوى بالهواء و الطيران و المصادر الاخرى لطاقة من الطبيعة |
Não há razão para acreditares nele, mas também não há razão para não acreditares. | Open Subtitles | ليس هناك سبب لتصديقه، لكن ايضا لا سببَ لعدم فعل ذلك. |
mas também não focar só em mim mesmo e, do contrário, focar nas outras pessoas. | Open Subtitles | و لكن ايضا ليس التركيز على نفسي و بدلا من ذلك التركيز على اناس آخرين |
mas também tens uma responsabilidade com o povo desta galáxia. | Open Subtitles | لكن ايضا لديك مسئوليه اتجاه شعب هذه المجره |
mas também tinha uma espécie de encanto eterno que a audiência realmente parecia adorar. | Open Subtitles | لكن ايضا كان لديه نوع من السحر يبدو ان الجمهور يحبه |
mas também quero que Compreendas que como teu pai, | Open Subtitles | و لكن ايضا أود أن تعرفي ان اباك |
Olha, eu entendo o argumento "somos todos iguais", e é meio verdade, mas também é meio mentira. | Open Subtitles | انظر , فهمتها كاملة نحن جميعا على المساواة في الحجج و به نوع من الصحة لكن ايضا به نوع من عدم الصحة |
O teu pai confessou não só por ser culpado, mas também para tirar a pressão de cima de ti. | Open Subtitles | والدكِ إعترف ليس فقط لكونه مذنب لكن ايضا ليرفع الضغط عنكِ |
Quer dizer, tenho medo de ficar aqui em cima, mas também tenho medo de voltar lá para baixo. | Open Subtitles | انا خائفة من البقاء هنا لكن ايضا خائفة لدرجة الموت من الرجوع هناك |
mas também porque estava a namorar com outra pessoa | Open Subtitles | ♪لكن ايضا لاني كنت اواعد فتاة اخري ♪ |
Se pensarmos no tipo de coisas para que temos enviado os militares australianos nestes últimos anos, temos coisas óbvias, como o Iraque e o Afeganistão, mas também temos Timor Leste e as ilhas Salomão, entre outros. | TED | التي ارسلنا اليها طواقم عسكريه استراليه في السنين الاخيرة يكون لدينا وبشكل واضح ,اشياء مثل العراق وافغانستان لكن ايضا لدينا اشياء مثل تيمور الشرقية وجزر سليمان وهكذا. والكثير من تلك الاماكن |
Sou curiosa sobre como as coisas funcionam e como são feitas, mas também porque acredito que devemos ter uma compreensão mais profunda sobre os componentes que constituem o nosso mundo, e neste momento, não sabemos o suficiente sobre estes compostos de alta tecnologia dos quais o nosso futuro será feito. | TED | انا فضولة حول كيف تعمل الاشياء وكيف تصنع لكن ايضا لانني اؤمن اننا يجب ان يكون لدينا فهم اعمق للمواد التي تصنع عالمنا والان لا نعرف كفاية عن هذه المكونات عالية التقنية التي سيصنع منها مستقبلنا. |
Eu não toco apenas nas mais prestigiadas salas de concertos clássicos como o Carnegie Hall e o Centro Kennedy, mas também em hospitais, igrejas, prisões e instalações restritas a pacientes com lepra, para referir apenas alguns. | TED | انا لا اعزف فقط في صالات الحفلات الكلاسيكيه المرموقه مثل قاعة كارنيجي ومركز كينيدي، لكن ايضا في المستشفيات، الكنائس، السجون، ومرافق المقيدة للمرضى الجذام، فقط لأذكر البعض |
É uma ideia. Está na minha conceção do mundo que está para vir, mas também está na mesa dos governos municipais em Seoul na Coreia do Sul, em Amsterdão, em Hamburgo, em Nova Iorque. | TED | هذة فكرة , انها في تصميمي للعالم القادم و لكن ايضا علي طاولات مباني البلدية في سيول كوريا في امستردام, في هامبرج في نيويورك |
mas também sem heroísmos fúteis que só poderão levar ao suicídio em massa da raça grega. | Open Subtitles | -و لكن ايضا -بدون اعمال بطولية قد تؤدى الى الفناء التام لليونانيين |