Vejo muito sangue, mas não há buracos de bala. | Open Subtitles | أرى الكثير من الدماء، لكن بدون ثقوب للرصاص |
Continua a pressionar os canais oficiais, mas não obtém respostas. | Open Subtitles | يحاول مع جميع القنوات الرسميّة، لكن بدون أيّ جواب |
Ela estava a ajudar a fazer os pães do altar, mas não é trabalho pesado ou repetitivo. | Open Subtitles | كانت تساعد في اعداد خبز المذبح ذلك الصباح لكن بدون عمل جسدي او حركة متحررة |
Podes dormir no sofá. Mas nada de gracinhas se não ponho-te fora. | Open Subtitles | بإمكانك النوم على الأريكة، لكن بدون تصرفات صبيانية وإلا سوف أطردك |
E em LA... há muita arrogância, Mas nada de "espirros". | Open Subtitles | ماذا عن لوس أنجلوس؟ لديهم عادتهم الخاصة لكن بدون عُطاس الفاشلين |
Mas, sem formação, sem qualquer tipo de medição de luz, como saberão? | TED | لكن بدون تدريب، بدون نوع ما من القياس الضوئي، كيف ستعلم؟ |
Havia gelo à volta do ferimento da bala, mas nenhuma bala. | Open Subtitles | كان هناك أثر الصقيع حول أثر الطلقات، لكن بدون طلقات رصاصية. |
Encontrei uma coisa que pode funcionar, mas não posso garantir. | Open Subtitles | ،أعتقد أننا توصلنا لشيء ربما يعمل لكن بدون ضمانات |
Queria alguém que trabalhasse muito, porque trabalho para mim é extremamente importante, mas não demasiado. | TED | أريد شخصا يعمل بجد، لأن العمل بالنسبة لي أمر غاية في الأهمية، لكن بدون مبالغة، |
Duas semanas depois, podemos erguer esse órgão, ele tem a consistência de um fígado, podemos pegar nele como um fígado, parece-se com um fígado, mas não tem células. | TED | و بعد أسبوعين نستطيع أن نرفع هذا العضو انه يبدو كالكبد, نستطيع ان نمسكه كالكبد انه يشبه الكبد و لكن بدون خلايا |
mas não com certezas suficientes para contrabalançar os interesses Britânicos neste forte. | Open Subtitles | لكن بدون تأكيد كافٍ، يفوق مصالح بريطانيا بهذا الحصن |
Tinham a potência mas não a estratégia, havia demasiado ego do lado deles. | Open Subtitles | كان يفتقدون لشيء ما. كانوا يملكون القوة, لكن بدون براعة تخطيط. |
mas não tão magra. Alguém mais cheia, como a Heidi, mas sem o sotaque. | Open Subtitles | لكن ليس بنحافتها، بل أكثر لحماً مثل هيدي، لكن بدون اللكنة |
Portanto, na sua essência, eles tinham ritmo, tinham música, mas não tinham martelos ou lanças, e portanto morreram. | Open Subtitles | إمتلكوا الإيقاع و الموسيقى لكن بدون أي سلاح لذا أنتهوا |
Podem ser uma espécie pacífica, mas não têm falta de recursos ou determinação. | Open Subtitles | , قد يكونوا قوم مسالمون لكن بدون مصادر أو عزيمة |
Quero dizer, eu não sou nenhum cientista, mas não existe maneira sem um computador, sem um telefone... | Open Subtitles | أَعْني لَستُ عالمَ صاروخِ لكن بدون كمبيوتر بدون هاتف، ليس هناك طريق |
Rapazes, podem ficar, Mas nada das vossas esquisitices. | Open Subtitles | حسناً يا فتيان، تستطيعون البقاء لكن بدون فعل هرائكم المريب |
Eu concordei em deixá-la ir á escola nesta cidade, Mas nada de amizades. | Open Subtitles | لقد وافقت على أن تحضري ما فاتكِ في هذه المدرسة لكن بدون صداقات |
Mas nada de bifinhos e costelazinhas, é logo bifes de quilo e meio, a ver se o sevilhano se engasga. | Open Subtitles | لكن بدون تقطيع ثلاث باوندات من اللحم لكل شخص ربما سيختنق الاشبيلي |
mas, sem árvores para filtrar o abastecimento de água, o sistema de irrigação de Uruk ficou contaminado. | TED | لكن بدون الأشجار التي تنقّي مصادر المياه الخاصة بهم، أصبح نظام الري في الوركاء ملوّثاً. |
mas sem açúcar em pó. Não mereço. Bem, talvez só um bocadinho. | Open Subtitles | لكن بدون بودرة سكر ، لست أستحقها ، ربما القليل منها |
Uma data de possibilidades, mas nenhuma plausível. | Open Subtitles | الكثير من الاحتمالات لكن بدون نتائج واضحة |