ويكيبيديا

    "لكن حينما" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • mas quando
        
    • Mas depois
        
    • Mas assim que
        
    Há 17 anos ele parecia só ruído de fundo, mas quando as digitalizei, consegui ouvir todas as palavras. Open Subtitles خلال 17سنة الماضية كانت بمثابة ضوضاء لكن حينما جعلتها رقمية يمكنك سماع كل كلمة على حدى
    Tipos a matarem-se na televisão é uma coisa mas quando é contigo, fica dentro de ti para sempre. Open Subtitles مقاتلة الرجال لبعضهم البعض في التلفاز أمرٌ مختلف ..لكن حينما تفعله سيظل مُلازماً لك إلى الأبد
    mas quando parei por causa do dedo, engordei uns 7 quilos. Open Subtitles لكن حينما كنت مصابة في إصبع قدمي، إزدت 15 رطل
    Mas depois de um bypass, pára-se de fazer perguntas. Open Subtitles لكن حينما تواجه الضغوط تتوقف عن طرح الأسئلة
    Mas, depois, quando voltaste e nos salvaste, pensei: "Chiça. Open Subtitles لكن حينما عدتِ بعدها وأنقذتِنا، ''.سحقًا
    Mas assim que disse isso, pensei logo: "Não passo de um polícia." Open Subtitles لكن حينما قلتها لا أدري بما كنت أفكر أنا مجرد شرطي
    Mas assim que regressei, foi bom. Eles tinham prémios para mim. Open Subtitles لكن حينما استفقت، كان المآل حسناً، فلقد أعطوني جوائزاً.
    mas quando se fazem coisas como político, arranjam-se inimizades. Open Subtitles و لكن حينما يحقق ..الإنجازات كسياسي سيصنع أعداءً
    Não, mas quando a vires, diz-lhe para ela ter cuidado com o meu fato azul que o Cam lhe emprestou sem me perguntar? Open Subtitles لا, لكن حينما تتحدثي معها, ايمكنك انت تخبريها ان تهتم با ببدلتي الزرقاء التي اخذتها من كيم من دون ان اعلم
    Sim, mas quando lhe liguei disse que o deixou à porta da prisão e que não soube mais dele. Open Subtitles أجل، لكن حينما اتصلتُ بها، قالت أنّها تركته عند السجن. ولمْ تسمع خبراً منه منذ ذلك الحين.
    mas quando apagaram o incêndio e examinaram o carro estacionado... Open Subtitles لكن حينما أطفأوا النيران وفحصوا السيارة التي كانت مركونة
    Mas, quando tinha seis anos, os adultos da minha família começaram a falar em segredo e mandavam-me calar sempre que eu fazia uma pergunta. TED لكن حينما بلغت سن السادسة، بدأ أفراد أسرتي البالغين يتحدثون بهمس ويطالبونني بالصمت كلما سألت سؤالاً.
    Mas, quando 2000 alunos dão a mesma resposta errada, é um pouco difícil não notar. TED لكن حينما يقدم 20 ألف طالب نفس الإجابة الخاطئة، فهذا يصعب تفويته.
    Mas, quando damos às pessoas o sentimento da esperança, começamos a ver desaparecer esse sentimento absoluto de impotência. TED لكن حينما تمنح الناس الشعور بالأمل، فإنك تذيب إحساسهم المطلق باستحالة الامر.
    mas quando falo às pessoas sobre estes números apavorantes, normalmente respondem-me com a suposição da pobreza ou a falta de acesso aos cuidados. TED لكن حينما أخبر الناس عن هذه الإحصائيات المروّعة، تكون إجاباتهم بإفتراض أنها بسبب الفقر أو غياب العناية الصحية.
    mas quando percebemos, os estereótipos são rearranjados na nossa cabeça. TED لكن حينما تُفهم الفكرة، فإنها تعيد ترتيب الصور النمطية في رؤوس القراء.
    Depois, pediram-lhe para deixar a sua filha entrar na casa para que pudessem arder juntas, Mas depois a Laurie liberta-se Open Subtitles ثم جعلوكِ تتركين إبنتك بالمنزل حتى يتسنى لهم حرقكما أنتما معاً. لكن حينما تحررتِ منهم.
    Mas depois de o conhecermos é na verdade uma pessoa muito agradável. Open Subtitles لكن حينما تتعرّف عليه، فإنّه شخص لطيف جداً في الواقع.
    Também eu quero tirar-nos daqui, Mas depois de providenciar a saída deles. Open Subtitles أنا أريد أيضاً أن نخرج من هنا. سنخرج، لكن.. حينما أقوم ببعض الترتيبات لأجلهم.
    Mas assim que ativaste o medalhão, percebi que estavas em sarilhos. Open Subtitles لكن حينما فعّلتِ الميدالية، علمتُ أنكِ فى مشكلة.
    Mas assim que te inserirem uma porta, terei acesso directo a eles. Open Subtitles لكن حينما نتصل بالكابل سأتمكن من الولوج المباشر لأفكارك.
    Podemos tirá-la, Mas assim que desaparecer, não temos nada para a substituir. Open Subtitles يمكننا أن نصلح أمورهم، لكن حينما يرحلون. يعود كلّ شيء كما كان عليه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد