Sim, é verdade que posso voar e pilotar a nave, mas ainda há dúzias de sistemas que não tenho acesso. | Open Subtitles | أجل، صحيح، يمكنني التحليق بالسفينة والتنقل بها، لكن لا يزال هناك العشرات من النظم لا أستطيع الولوج إليها |
Carol, você cometeu um erro terrível, mas ainda há tempo de o rectificar. | Open Subtitles | يا كارول. لقد إرتكبتي غلطة فظيعة لكن لا يزال هناك وقت كي تقومي بتصحيحها |
mas ainda há uma coisa que quero saber. | Open Subtitles | لكن لا يزال هناك شيء واحد لدي فضول بشأنه |
- Bom olho. Está desbotada, mas ainda há tinta. | Open Subtitles | إنّها باهته جدّاً، لكن لا يزال هناك بعض الحبر |
mas ainda há outros meios para me pagares. | Open Subtitles | لكن لا يزال هناك طرق أخرى يمكنك أن تدفعي بها |
O pequeno-almoço está pronto, mas ainda há bastantes no salão. | Open Subtitles | الإفطار جاهز، لكن لا يزال هناك عملكبيرفي صالةالرقص. |
Um erro de uma pessoa jovem. Mas, ainda há esperança para si. | Open Subtitles | خطأ طفل مراهق لكن لا يزال هناك أمل لك بعد |
As artérias uterinas estão grampeadas, mas ainda há sangue por todo o lado. | Open Subtitles | شرايين الرحم قد أغلقت لكن لا يزال هناك دماء في كل مكان |
Sabem, digam o que quiserem sobre a desolação do desporto nestes tempos, onde atletas que ganham demasiado esperam um tratamento especial, mas ainda há algo de tão unificador no desporto, na sua forma mais pura, quando os atletas dão tudo por tudo, com grandeza. | Open Subtitles | اتعرفون, قولوا ماتريدون عن الفساد الذي تخلفه الرياضة في هذه السن المليئة بالتحديات حيث يتوقع الرياضيون معاملة خاصة لكن لا يزال هناك شيء موحد جداً |
mas ainda há o mini-golfe. | Open Subtitles | لكن لا يزال هناك ملعب الغولف الصغير |
Atropelou o cão em marcha atrás, a pequena Katie está grávida e o Jimmy foi recrutado, mas ainda há hambúrguer e batatas fritas na mesa deles? | Open Subtitles | دهست كلبًا، (كايتي) الصغيرة حامل، (جيمي) تجنّد، لكن لا يزال هناك برقر وبطاطس على الطاولة؟ |
Mas, ainda há esperança para a Rainha. | Open Subtitles | لكن لا يزال هناك أمل للملكة. |
mas ainda há os civis... | Open Subtitles | لكن لا يزال هناك مدنيين... . |