Ouça, eu sei que isto é difícil, mas tenho que fazer estas perguntas, para podermos encontrar a pessoa que foi responsável. | Open Subtitles | أنظري .. أنا أعرف بأن هذا صعب و لكن ينبغي لنا أن نسأل هذه الأسئلة |
Até ajudava, mas tenho de trabalhar. | Open Subtitles | أتمنى لو ساعدتك، لكن ينبغي أن أذهب للعمل |
Mas tem de o fazer debaixo de água, para eles escaparem. | Open Subtitles | لكن ينبغي أن تضعهم تحت الماء إن أرادت لهم النجاة. |
Está bem, eu vou ver outra propriedade, Mas tem de ter um quarto fabuloso e a pessoa que a mostrar tem de ter lepra. | Open Subtitles | حسنا,سأرى منشأة أخرى لكن ينبغي ان تكون به غرفة مذهله والشخص الذي يريني إياها يجب أن يكون معه الجذام |
Mas, temos que nos lembrar que sabíamos que este dia poderia chegar. | Open Subtitles | لكن ينبغي أن نتذكر أننا علمنا أن هذا اليوم قد يأتي |
mas temos que ter deteção precoce, resposta rápida. | TED | لكن ينبغي أن نحصل على كشف مبكر، إستجابة مبكرة. |
Sim, estou, mas devia provavelmente ir-me embora e voltar e fazer a cena da escrita noutra altura. | Open Subtitles | نعم لكن ينبغي علي ربما ان اغادر واعود واقوم بعمل الامور الكتابية في وقت اخر |
Obrigada, mas tenho de tratar daquela cena do vestido devolvido pela cliente. | Open Subtitles | شكراً، لكن ينبغي أن أنتهي من مسألة إعادة ثوب زبونتي. |
Gostava de ficar, mas tenho que ir. | Open Subtitles | أود البقاء، لكن ينبغي علي الذهاب |
Adoraria, mas tenho de ir embora. | Open Subtitles | أرغب بذلك, لكن ينبغي عليّ الرحيل. |
mas tenho de me despachar. | Open Subtitles | لكن ينبغي أن أسرع. ميعادها في الثانية |
- mas tenho de ir para as aulas. | Open Subtitles | لكن ينبغي أن أدخل الفصل |
mas tenho de ir. | Open Subtitles | لكن ينبغي علي الذهاب |
Mas tem de entender que nós como viajantes, fomos acusados de muitos crimes que não cometemos. | Open Subtitles | و لكن ينبغي لك أن تتفهم بأننا .. كرحالة قد تم أتهامنا بالكثير من الجرائم التي لم نقترفها |
Acho que o mercado pode ajudar-nos a perceber isso, Mas tem que haver uma componente de caridade, senão não criaremos o tipo de sociedade em que queremos viver. | TED | وأعتقد أن السوق يمكن أن يساعدنا في معرفة ذلك، لكن ينبغي أن يحتوي على عنصر عمل خيري أو لا أعتقد أننا سننشئ ذلك النوع من المجتمعات التي نرغب بالعيش بها. |
Mas tem que me contar a verdade, certo? | Open Subtitles | لكن ينبغي أن تخبريني الحقيقة، حسناً |
mas temos de agir depressa. Antes que os seus inimigos ganhem mais força. | Open Subtitles | لكن ينبغي أن نتصرف بسرعة قبل أن تزداد قوة أعدائكم |
Desculpa, mas, temos que manter isso pressionado, certo? | Open Subtitles | آسف، لكن ينبغي علينا الاستمرار بالضغط عليه، اتفقنا؟ |
Bem, tu sabes, eu não quero ser nenhuma peste... mas temos de a ajudar. | Open Subtitles | حسناً، انا لا اريد ان اكون حشري... لكن ينبغي ان نساعدها. |
Não quero parecer o director de pessoal, mas devia deitar-se cedo. | Open Subtitles | لا أريد أن أبدو كـرئيس شؤون الموظّفين، لكن ينبغي عليكِ أن تستيقظي مبكّراً . الكاميرا تلتقط كُلّ شيء |
Aposto que está à espera há horas numa cadeira desconfortável, mas devia ver o filme até ao fim. | Open Subtitles | أنا واثق أنّك كنت تنتظر لساعات، على مقعد غير مريح لكن ينبغي عليك متابعة الفيلم حتّى نهايته |