Mas, para perceber como este metal precioso veio a fazer parte do nosso planeta temos de contemplar as estrelas. | TED | ولكن لكي نفهم كيف أصبح هذا المعدن النفيس جزءاً من كوكبنا في بادئ الأمر ، علينا أن ننظر إلى الأعلى نحو النجوم. |
Primeiro percebemos como é que as bactérias fazem isto, e depois fomos buscar as ferramentas da biologia molecular para perceber realmente qual é o mecanismo. | TED | أولا قمنا بفهم طريقة قيام البكتيريا بهذا ثم إستعنا بوسائل من البيولوجيا الجزيئية لكي نفهم حقا الاليه وراء هذه العملية. |
Nesta cena, é muito importante ver a profundidade subaquática, para entender o que é a corrente da Austrália oriental, onde as tartarugas mergulham e entram nesta viagem de montanha-russa. | TED | في هذا المشهد، من المهم جدا أن نستكشف أعماق المياه، لكي نفهم كيف يكون التيار الأسترالي الشرقي، الذي تغطس السلاحف فيه وكأنها في على متن أفعوانية. |
Mas para entender a tecnologia, foi fundamental sujar as mãos. | TED | لكن لكي نفهم التكنولوجيا، كان لابد من العمل بشكل عملي |
para compreender porquê, temos de recuar um pouco no tempo. | TED | لكي نفهم لماذا، فنحن بحاجة إلى العودة إلى الوراء. |
para compreender como funcionam os Campos de Tratamento de Tumores, primeiro precisamos de compreender o que são campos elétricos. | TED | لكي نفهم كيف تعمل الحقول المعالجة للورم، نحتاج أولا لفهم ما هي الحقول الكهربائية. |
Levam semanas a realizar as integrações de dados. Realizamos dezenas de integrações para perceber o que está a acontecer. | TED | وتستغرق حسابات تكاملنا أسابيع لحسابها ونحن نقوم بعشرات حسابات التكامل لكي نفهم ما يجري |
Fazemos tudo isto para perceber a química de uma só molécula. | TED | ونفعل كل هذا لكي نفهم كيميائية جزيء واحد. |
Por vezes, para perceber realmente como as coisas acabam temos primeiro de saber como começam. | Open Subtitles | أحياناً لكي نفهم حقاً كيف تنتهي الأمور، يجب علينا أن نعرف أولاً كيف بدأت. |
Porque temos pais que nos educaram para perceber que o nosso corpo não foi feito para levar uma bala, mas para lançar papagaios de papel saltar à corda, e rir até a barriga doer. | TED | لأن لدينا آباء أنشأونا لكي نفهم بأن أجسامنا لم تُعدّ للجانب الآخر من الرصاصة، ولكن لتطيير الطائرات الورقية والقفز على الحبل والضحك حتى ننفجر من السعادة. |
É uma contradição. para entender é preciso um poeta como o meu pai, porque eu não consigo. | Open Subtitles | إنه تناقض، لكي نفهم الأمر نحتاج لشاعر مثل أبي |
Estávamos lá umas para as outras... ...para entender aquilo que mais ninguém no mundo conseguia. | Open Subtitles | كنا مع بعضنا لكي نفهم" "الأشياء التي لم يفهمها أحد آخر |
A neurodiversidade enfatiza este espectro da função cerebral em todos os seres humanos e sugere que, para entender melhor as perspetivas dos que nos rodeiam, devemos tentar, não só, ver o mundo através dos seus olhos, mas, também, entendê-lo através dos seus cérebros. | TED | تؤكِّدُ فكرة التنوُّعِ العصبيِّ على هذا الطَّيفِ من عمل الدماغ عند كلِّ البشر وتقترحُ أنَّنا لكي نفهم بشكلٍ أفضلَ وجهاتِ نظرِ مَنْ حَوْلَنا علينا ألَّا نحاولَ أن نرى العالَمَ بأعينهم فحسب، بل وأن ندركَه بأدمغتهم أيضاً. |
para entender se existem planetas — no sistema solar ou para além dele — que podem sustentar vida, o primeiro passo é entender o que é necessário para se ter vida aqui. | TED | لكي نفهم إذا ما كان هناك كواكب أخرى -- هنالك في نظامنا الشمسي أو خارجه -- يمكنها احتواء الحياة، فالخطوة الأول هي أن نفهم ما تتطلبه الحياة. |
Temos que amar muito a Deus... para compreender quanto o mal é necessário para o bem. | Open Subtitles | يجب أن نحب الرب حباً عظيماً لكي نفهم مدى ضرورة الشر لوجود الخير |
para compreender o negócio da mitologia e as funções de um Diretor Executivo de Crenças, vocês têm de ouvir a história de Ganesha, o deus com cabeça de elefante que é o escriba dos contadores de histórias, e do seu irmão, o atlético comandante guerreiro dos deuses, Kartikeya. | TED | لكي نفهم قطاع الأعمال وتأثره بالأساطير وما الذي يجب على مدير عام الإيمانيات عمله يجب علينا ان نسمع قصة عن جانيشا الإله ذو رأس الفيل كاتب رواة القصص وأخيه إله الحرب الرياضي كارتيكيا |
Não precisamos de uma introspecção à sua alma torturada para compreender quem ele é. | Open Subtitles | في ظروفه لكي نفهم شخصيته |
Quando Watson e Crick, nos anos 50, descodificaram, pela primeira vez, esta linda hélice dupla que conhecemos como molécula de ADN — uma molécula muito longa e complicada — nós começámos esta jornada para compreender que, dentro daquele ADN, há uma linguagem que determina as características, os nossos traços, o que herdamos, que doenças podemos ter. | TED | وعندما قام كل من (واتسون) و (كريك) في الخمسينيات الميلادية بفك شفرة هذا اللولب الحلزوني الجميل الذي نعرفه اليوم بجزئ الحمض النووي (DNA) جزيء طويل جدا ومعقد حينها بدأت رحلتنا لكي نفهم انه بداخل الحمض النووي (DNA) توجد لغة تحدد الخصائص. مواصفاتنا. ما الذي نرثه، ماهي الامراض التي يمكن ان تصيبنا |
Para compreendermos esta diferença de pontos de vista temos de compreender a verdade subjetiva de Alexandre: o seu mito, e a mitologia que o construiu. | TED | لكي نفهم هذا الإختلاف في وجهات النظر يجب علينا أن نفهم الحقيقة الشخصية للإسكندر أسطورته، والأساطير التي بنتها |