Só ouço vozes que soam como a minha... mas não me dizem por que Álvarez o fez. | Open Subtitles | كُلُ ما أسمعهُ أصواتٌ تُشبهُ صَوتي لكِنها لا تَقولُ لماذا فعلَ ألفاريز هذا |
- Bem, ele fez uma proposta. Pensei em recusar, mas a ideia ofuscou-se. | Open Subtitles | لقد قام بعرض, و كان لدى بعض الأفكار للرفض و لكِنها كانت ضعيفة. |
Ela disse que pensava estar a ser seguida, mas nunca apresentou queixa. | Open Subtitles | لا، فلقَد أخبَرت الشرطي المُستَجيب أنَّها ظنَّـت . أنَّـها تَتم مُـطارَدتـها، لكِنها لم تقَدم بَـلاغاً |
A máquina está a relacionar as ameaças com a violência, mas ela não está a processar o contexto. | Open Subtitles | الألـة تربط المهددينّ بالعُنف لكِنها لاتُعالج السياق. |
Ainda conseguiste armar-te em pistoleira. mas, estiveste bem. | Open Subtitles | . لازلتُ أجِدُها حرَكة رآعي بقر , لكِنها كَانت حَركةً جَيدة |
O império lança vagas de violência sobre as tribos, mas não consegue fazer com que Armínio saia do esconderijo. | Open Subtitles | تشنُ الإمبراطورية موجات عُنفٍ ضد القبائل لكِنها تفشل في جرّ ارمينيوس من مخبأهِ |
mas inspira mais tribos a revoltarem-se contra Roma. | Open Subtitles | لكِنها ألهمت قبائل أكثر لأن تثور ضد روما |
Já sei que não é meu assunto, mas esta é a segunda vez... que me pede tirar cloro-hidrato do guarda do hospital. | Open Subtitles | أعرِف يا أورايلي أن هذا ليسَ ...مِن شأني، و لكِنها المُرة الثانية التي تَطلبُ مِني فيها كلور هيدرات مِن جناح المَشفى |
Sei que parece loucura, mas é verdade. | Open Subtitles | هذا يبدو جنونياً و لكِنها الحقيقة. |
mas agora há casos de traição dentro de si. | Open Subtitles | لكِنها تواجهُ الآن خائِنٌ من الداخل |
mas era, também, um alvo extremamente permeável. | Open Subtitles | لكِنها أيضاً كانت هدفاً سهل المنال |
mas, depois, ela ligou para dizer que mudara de ideias e que ia mudar-se para Dayton com o noivo. | Open Subtitles | لكِنها أتصلت لاحِقًا، لتقول أنها غيّرت رأيها وأنها ستنتقِل إلى (ديتون) برِفقة خطيبها |