Mas, amor, tu estás sempre a dizer que precisamos de novidades para manter... a paixão e fogo da nossa relação. | Open Subtitles | ولكن عزيزي أنتٍ من كان يخبرني دائماً أنه علينا تجربة هذه الأشياء للحفاظ على العاطفة والإثارة في علاقتنا |
Eu faria isso, por mim, para manter 10% do que ganho. | Open Subtitles | هذا سأفعله من أجلي للحفاظ على الـ10 بالمئة من أرباحي |
Os média fazem tudo o que podem para manter esta cena da costa leste costa oeste a rular. | Open Subtitles | وسائل الإعلام تقوم بعمل كل ما يريده للحفاظ على الساحل الشرقي والغربي يجب ان يحدث شيء |
Tenho a certeza de que não eram todos más pessoas, mas às vezes é preciso matar para preservar. | Open Subtitles | أنا واثقة أن جميعهم لم يكونوا أشخاص سيئيين لكن أحياناً يتوجب عليك القتل للحفاظ على النظام |
Tivemos aldeões franceses a vir ter connosco, suplicando um pedaço de pão para manter vivos os seus pequenos que estão a morrer à fome. | Open Subtitles | كما خرج ألينا فلاحون فرنسيون يبكون بشفقه بإسم الرب من أجل قطعة خبز للحفاظ على حياة صغارهم الذين يموتون لعدم وجود الغذاء |
O suficiente para manter este lugar por alguns meses, se for necessário. | Open Subtitles | يكفي للحفاظ على هذا المكان لعدة أشهر إذا جاء بسعر مناسب |
Provavelmente é apenas superstição para manter os escravos com medo. | Open Subtitles | انها على الارجح مجرد خرافة للحفاظ على عبيده بالخوف |
Dividi-los em grupos, achas que é para manter o controlo? | Open Subtitles | تقسيمهم الى مجموعات أتظنون ان ذلك للحفاظ على السيطرة؟ |
Vou dar-te uma ultima oportunidade para manter a tua palavra. | Open Subtitles | أنا ستعمل تعطيك فرصة واحدة أخيرة للحفاظ على كلمتك. |
É isso que precisamos de fazer para manter as pessoas seguras. | Open Subtitles | وهذا ما يتعين علينا القيام به للحفاظ على أمن الناس |
Lutar no campo de batalha é muito mais fácil do que lutar para manter o nosso relacionamento intacto. | Open Subtitles | القتال في ساحة المعركة هي م ق و ل ل عبادة للقتال للحفاظ على علاقات سليمة. |
É a única maneira de manter a equipa unida. | Open Subtitles | إنه السبيل الوحيد للحفاظ على هذا الفريق مجتمعاً |
O única maneira de manter a minha sanidade era cantar também até parecer que as nossas vozes fossem apenas uma. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة للحفاظ على سلامة عقلي كانت أن أغني جنبا إلى جنب حتى بدت أصواتنا وكأنها صوت واحد |
E uma delas está lá para preservar a dignidade e a santidade do Mall. | TED | وإحداها موجودة للحفاظ على كرامة وحرمة المول. |
Precisam de manter o mito russo vivo... para convencer a indústria bélica. | Open Subtitles | تحتاج أن تـُبقى الخرافه الروسيه حيه للحفاظ على تركيبتكم للصناعه الحربيه |
A arte tem-nos ajudado a manter este tipo de imagem. | TED | وقد ساعدنا الفن للحفاظ على هذا النوع من الصّور. |
Neste momento, ela faria qualquer coisa para salvar a sua reputação. | Open Subtitles | سوف تفعل أي شيء للحفاظ على سمعتها في الوقت الراهن. |
Mas pelo teu grande esforço em manter esta farsa. | Open Subtitles | لكن بجهدك الحقيقي للحفاظ على تلك التمثيلية |
Enquanto a roda girava, os prisioneiros eram forçados a continuar a andar, senão caíam. Eram semelhantes às modernas passadeiras mecânicas. | TED | كلما تدور العجلة، يضطر السجين للحفاظ على تسارع متزايد أو يخاطر بالسقوط. على غرار آلات المشي الحديثة. |
Quero que faça de tudo para proteger o cargo dele. | Open Subtitles | أريده أن يفعل كل ما بوسعه للحفاظ على عمله |
Em Tahrir vi pessoas, manifestantes, a fazerem tudo para manterem outros seguros e protegidos. | TED | وفي التحرير رأيت أناس ومتظاهرين يعملون بجد للحفاظ على سلامة وأمن بعضهم العض. |
A ligação entre a cidade e o campo é o que mantém a viabilidade do campo, porque a cidade tem um modo interessante de fazer as coisas. | TED | إن الربط بين المدينة والريف هو ما يحدث للحفاظ على البلد مستقر ورائع لأن للمدينة وسائل مميزة لتسيير الامور. |
Ao longo do livro, Maquiavel não parece preocupar-se com a moral, exceto quando esta pode ser útil ou nefasta para a preservação do poder. | TED | طوال الوقت، بدا مكيافيلي غير مهتم بالأخلاق إطلاقًا، إلا بقدر ما هو مفيد أو ضار للحفاظ على السلطة. |