Vivíamos num bairro normal de classe média em Chicago, com casas modestas e de bom gosto. | Open Subtitles | ، كنا نعيش فى حى عادى ، للطبقة المتوسطة بشيكاغو، بمنازل جميلة متواضعة |
é a realidade insípida e sem cor de condomínios de classe média alta. | Open Subtitles | واقع ضاحية قاتمة رتيبة للطبقة المتوسطة الغنية |
Portanto, saí daquele bairro, pequeno, supersticioso, de classe média, da minha avó, e fui disparada para uma escola internacional elegante onde eu era a única turca. | TED | وإذن من هذا الحي الصغير, المؤمن بالخرافات, المنتمي للطبقة المتوسطة, حيث كانت جدتي, انتقلت بسرعة الى تلك المدرسة العالمية الراقية في مدريد. حيث كنت الطالبة التركية الوحيدة. |
E nós tentamos alcançar a classe média. | Open Subtitles | ونحن نحاول شق طريقنا للطبقة المتوسطة |
(Risos) E este painel de vidro é o mesmo painel de vidro que existe em todas as portas da frente da classe média nos EUA. | TED | (ضحك) ثم هذا اللوح الزجاجى هو نفسه اللوح الزجاجى الموجود فى كل باب أمامى للطبقة المتوسطة فى امريكا. |
Programas como salários mínimos razoáveis, cuidados de saúde acessíveis, baixa por doença, remunerada, e uma tributação progressiva necessária para pagar as infraestruturas importantes, para a classe média, como a educação, I & D, são ferramentas indispensáveis que os capitalistas astutos deveriam adotar para impulsionar o crescimento, porque ninguém beneficia disso como nós. | TED | البرامج مثل الحد الأدنى المعقول للأجور، والرعاية الصحية المعقولة، الإجازة المرضية المدفوعة، والضرائب التصاعدية الضرورية لدفع البنية التحتية الهامة الضرورية للطبقة المتوسطة كالتعليم، والبحث والتطوير هذه أدوات لا غنى عنها الرأسماليون الدهاة عليهم أن يتبنو توجيه النمو، حيث لا يستفيد أحد منه مثلنا. |
Eu acredito que podemos basear-nos nos progressos feitos e continuar a lutar por novos empregos, novas oportunidades e segurança para a classe média. | Open Subtitles | أعتقد في أن بإمكاننا البناء على التقدم الذي احرزناه ... لا - ونستمر في النضال من أجل - وظائف جديدة، فرص جديدة، ونظام ... تأميني جديد للطبقة المتوسطة |