Um raio de luz parte da galáxia e viaja através do universo durante milhares de milhões de anos antes de entrar no telescópio ou nos nossos olhos. | TED | سينطلق شعاع من الضوء من المجرة ويسافر عبر الكون ربما لمليارات من السنين قبل أن يصل إلى المنظار الفلكي أو العين. |
Mas estão a fazê-lo de uma forma que lhes permitiu viver graciosamente neste planeta durante milhares de milhões de anos. | TED | لكنها في الواقع تفعل ذلك بشكل مكنها من العيش بتناغم في هذا الكوكب لمليارات السنين. |
Mas sabemos que a tendência para a auto-organização. através do universo, é antiga e começou com coisas como as galáxias. Elas mantiveram a sua ordem durante milhares de milhões de anos. | TED | لكننا نعرف أن اتجاه التنظيم الذاتي عبر الكون طويل، وقد بدأ من خلال أشياء مثل المجرات. حافظت على نظامها لمليارات السنين. |
Eles podem criar uma vida muito mais feliz para milhares de milhões no futuro. | TED | بإمكانهم تأسيس حياة أسعد بكثير لمليارات من الناس عبر المستقبل. |
E o sistema solar existirá por bilhões de anos. | Open Subtitles | لآلاف السنين وسيبقى النظام الشمسي لمليارات السنين |
ESTADO DE ISRAEL ...que comanda uma organização multibilionária. | Open Subtitles | الذي يدير منظمه تصل ميزانيتها لمليارات |
Polímeros naturais, bem... Eu penso que é o mais importante, porque estes polímeros já foram experimentados e testados no nosso ecossistema durante milhares de milhões de anos, em tudo deste cogumelos a crustáceos. | TED | البوليمرات الطبيعية، أعتقد أن هذا هو الأمر الأهم، لأن هذه البوليمرات تمت تجربتها واختبارها في نظامنا البيئي لمليارات السّنين الماضية، في كل شيء من الفطر إلى القشريات. |
Mas descobrimos também uma coisa inspiradora, a tecnologia que estamos a desenvolver tem o potencial de ajudar a vida a florescer como nunca anteriormente, não só durante séculos, mas durante milhares de milhões de anos, e não só na Terra, mas por esse incrível universo lá fora. | TED | لكننا اكتشفنا أيضًا شيئا ملهمًا، وهو أن التكنولوجيا التي نطورها لها القدرة على مساعدة ازدهار الحياة بشكل غير مسبوق، ليس لعدة قرون فقط ولكن لمليارات السنين وليس على هذه الأرض فقط ولكن في أنحاء أخرى من هذا الكون المذهل. |
Se não houvesse gravidade, não poderia haver vida, porque a gravidade é a causa da formação e da longa vida das estrelas, mantendo algumas partes do mundo, como a superfície da Terra, fora do equilíbrio térmico durante milhares de milhões de anos, | TED | إن لم تكن الجاذبية، لن يكون هناك حياة، لأن الجاذبية تسبب تشكل النجوم لتبقى حية لحياة طويلة جداً، و التي تحافظ على أجزاء من هذا العالم،-مثل سطح الأرض- بعيداً عن التوازن الحراري لمليارات السنوات لكي تتطور الحياة. |
As cidades que vamos construir nos próximos 50 anos determinarão a qualidade de vida e até a felicidade para milhares de milhões de pessoas no futuro. | TED | المدن التي سنبنيها خلال ال-50 سنة المقبلة ستحدد جودة العيش وحتى السعادة لمليارات من الناس عبر المستقبل. |
Ela fez a sua mão dissolver-se em bilhões de partículas... | Open Subtitles | قامت بتفكيك يدها أمامي لمليارات القطع |
A Amara estava presa durante bilhões de anos, mas... sabem, ela esteve sempre cá. | Open Subtitles | - .. ظلت (أمارا) حبيسةً لمليارات من السنوات, لكن أنتما تعلمان, لطالما كانت هي هنا |
ESTADO DE ISRAEL ...que comanda uma organização multibilionária. | Open Subtitles | الذي يدير منظمه تصل ميزانيتها لمليارات |