Bem, eu Não cheguei ao recorte de papel em linha direta. | TED | لم أصل إلى تقطيع الورق بالسير في خط مستقيم |
Não cheguei onde estou sem saber como é que o mundo funciona, rapaz. | Open Subtitles | أنا لم أصل إلى ما أنا عليه بدون أن أعرف كيف يجري هذا العالم يا بني. |
Não cheguei a cantar na ópera de Paris mas vim para cá e canto as preces Dele, todos os dias. | Open Subtitles | أنا لم أصل إلى أوبرا باريس لأغني. لكنّي جئت إلى هنا. و أتلو صلواته هنا كل يوم، في الأمان. |
Só cheguei a 12 de Agosto. Confirme com o departamento. | Open Subtitles | لم أصل إلى العاصمة حتّى الـ 12 من "أغسطس" تحقّقِ من الإدارة |
Só cheguei a casa às 6. | Open Subtitles | لم أصل إلى البيت حتى 6: 00 |
Só cheguei a casa às 6:00. | Open Subtitles | لم أصل إلى البيت حتى 6: 00 |
Tentei convencer a Brenda a abandoná-lo mas Não consegui chegar a lado nenhum. | Open Subtitles | (حاولت أن أكلم (بريندا حيال تركه لكنني لم أصل إلى مكان |
Não consegui chegar a lado nenhum com os brincos. | Open Subtitles | لم أصل إلى شيء عن أقراط الأذن |
Não cheguei aonde cheguei com votos de confiança. | Open Subtitles | لم أصل إلى ما أنا عليه الأن بواسطة طفرات من الثقة |
Não cheguei onde estou por me preocupar com tipos como tu. | Open Subtitles | لم أصل إلى هُناك بتقبّل التّراهات من أمثالكَ. |
Não cheguei aqui porque alguém me agarrou na mão e se intitulou o meu cabeleireiro. | Open Subtitles | لم أصل إلى هذا المنصب لأن شخصاً مثلك أمسك يدي وقال أنه مصفف شعري. |
Não cheguei onde cheguei, por ser invisível. | Open Subtitles | لم أصل إلى ما وصلت إليه بأن أكون غير مرئية |
Não cheguei onde estou a deixar que os clientes me intimidem. | Open Subtitles | لم أصل إلى ما وصلت إليه بالسماح لموكليني بجبري |