E se eu vos dissesse que estas gerações talvez não existam? | TED | ماذا لو أخبرتكم أن هذه الأجيال ليست حقيقة؟ |
E se eu vos dissesse... que a mulher que foi acusado de violar tinha 17, ele tinha 23, que mais tarde ela se tornou sua esposa, teve um filho dele, e ainda hoje é casada com ele? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتكم أن المرأة التي اتهم باغتصابها كان عمرها 17 عاما وكان عمره 23 وأنها أصبحت زوجته |
E se eu vos dissesse que alguns cristãos primitivos que viviam no deserto acreditavam que demónios alados que vinham, sobretudo, à hora do almoço podiam contaminá-los com uma emoção a que eles chamavam "accidie", um tipo de letargia que. às vezes. era tão intensa que até podia matá-los? | TED | ماذا لو أخبرتكم أن بعض المسيحيين الذين عاشوا في الصحراء كانوا يعتقدون أن الشياطين التي تخرج في أكثر الأحيان عند وقت الغداء قد تصيبهم بنوع من العاطفة يُدعى "أكسيدي،" أي نوع من الخمول الذي يكون شديدًا أحيانًا لدرجة أنه قد يقتلهم؟ |
Isso pôs-me a pensar, e se vos contasse a minha história e ela fosse uma história, como nasci para ela, como fui aprendendo pelo caminho este assunto? | TED | وبالتالي جعلني هذا أفكر، ماذا لو أخبرتكم أن تاريخي كان قصة، كيف ولدت من أجل ذلك، وكيف تعلمت في الطريق هاته المسألة؟ |
E se vos disser que o caminho para nos tornarmos pessoas melhores começa por nos libertarmos de ser boas pessoas? | TED | وماذا لو أخبرتكم أن الطريق لتصبحوا أشخاصًا أفضل يبدأ فقط بالتخلي عن أن تكونوا أشخاصًا جيدين؟ |
E se vos disser que somos capazes de o fazer sem arriscar a vida de um único agente. | Open Subtitles | وماذا لو أخبرتكم أن هذا قد يتحقق، دون المخاطرة بحياة ضابط شرطة واحد. |
Mas e se vos disser que posso traze-lo dos mortos? | Open Subtitles | ولكن ماذا لو أخبرتكم أن بوسعي إعادة الموتى؟ |
E se vos disser que posso traze-lo dos mortos? | Open Subtitles | -ماذا تقصد؟ ماذا لو أخبرتكم أن بوسعي إعادة الموتى؟ |