Depois de dúzias de telefonemas e nenhuma ajuda, ele escreveu uma carta comovente ao presidente da câmara. | Open Subtitles | قال انه كتب رسالة مؤثرة للغاية لرئيس البلدية انتهى على بلدي مكتب وأخذت مصلحة شخصية |
A carta era muito comovente; provoquei o choro a mim próprio ao escrevê-la. | Open Subtitles | كانت هذه الرسالة مؤثرة جدا، فبكيت عند كتابتي لها |
A tua teoria é impressionante. Vais para a sala de visionamento? | Open Subtitles | ـ نظريتك مؤثرة إلى حد ما يا لوثر ـ هل تذهب إلى حجرة الأستكشاف يا أوتس؟ |
É uma colecção impressionante. Tem aqui edições muito raras. | Open Subtitles | انها مجموعة مؤثرة لديك مجموعة من الاصدارات النادرة هنا |
A noção de que a transmissão pré-natal do risco de ter SSPT é adaptativa ainda é especulativa, mas acho-a muito tocante. | TED | فكرة أن نقل هذه المتلازمة قبل الولادة هو شكل من التكيف لا تزال محلّ تضارب، ولكنّي أجدها مؤثرة إلى حد ما. |
Os humanos têm estado envolvidos na natureza de uma forma muito influente, desde há muito tempo. | TED | كان البشر على علاقة بالطبيعة بطريقة مؤثرة جداً ولوقت طويل. |
É uma comovente história de temas importantes. | Open Subtitles | إنها قصة مؤثرة عن بعض القضايا الهامة للغاية. |
Bem, isso foi mesmo um testemunho comovente para esta comunidade, mano! Mas nós não viemos cá para ouvir discursos lamechas. | Open Subtitles | لقد كانت قصة مؤثرة حقا لكننا لم نأت انسمع عن قصة حياته هذه |
O teu afecto por um pai que nunca conheceste é comovente, mas inapropriado. | Open Subtitles | عاطفتك لأب لم تلتقيه من قبل إنها مؤثرة ولكنها ليست في محلها |
Confortar os desolados pode ser uma experiência diferente e comovente. | Open Subtitles | إن تعزية الثكلى يمكن أن تكون تجربة مؤثرة بشكل غريب |
Se esta fosse uma comovente história romântica, seria aqui que um sentimento novo me invadiria, que os nossos olhos se encontrariam e de repente curtiríamos furiosamente com a chama de mil sóis. | Open Subtitles | لذا، إن كانت هذه لحظةٌ رومانسية ..مؤثرة ..هذا ربما يعتبر شعوراً جديد ..يمرُ عليّ |
Mais uma vez, se esta fosse uma comovente história romântica, obviamente nos apaixonaríamos e ela diria todas as coisas sábias e belas que só se aprendem no ocaso da vida ou lá o que é. | Open Subtitles | إذن، مجدداً لو كانت هذه قصةٌ رومانسية مؤثرة لوقعنا في حبّ بعضنا البعض |
É impressionante quando a gentinha conhece uma celebridade. | Open Subtitles | انها مؤثرة جدا عندما الشعب يعرف قليلا من المشاهير. |
Os meios de selecção de alvos e o cuidado na escolha deles é impressionante, como se pode ver. | Open Subtitles | إمكانيات تحقيق الهدف و الاهتمام بها تعد هدفا فى حد ذاتها مؤثرة بالقدر نفسه فى أى شخص يمكن أن يراها |
Não é perfeito de todo, na minha opinião é um lugar impressionante. | Open Subtitles | لا إنها ليس جيدة على الإطلاق حسب رأيي فجمعيها مكان مؤثرة و متشابهة |
Sabes, tenho de dizer, a tua vida é mesmo impressionante... os bens, o negócio, o dinheiro. | Open Subtitles | أنت تعلمين القول بأن حياتك مؤثرة العقارات، العمل، المال |
Bem, foi muito tocante, mas o que se passa é que... morcegos estão a morder-me as pernas! | Open Subtitles | كانت مؤثرة جداً، ولكنفيالحقيقة.. الخفافيش تعض ساقي |
A astronomia árabe era tão influente que ainda tratamos a maioria das estrelas pelo seu nome árabe. | Open Subtitles | العلوم الفلكية العربية كانت مؤثرة جدًا حتى أننا ما زلنا نطلق على معظم النجوم البراقة أسماء عربية |
CA: Você acredita que essa história foi realmente muito eficaz. | TED | كريس: جزء منك يؤمن بأن القصة كانت مؤثرة جدا |
Eu estava a soluçar quando o avião pousou, um momento emocionante. | TED | لقد كنت أصرخ أثناء هبوط الطائرة؛ لقد كانت لحظة مؤثرة. |
"Ariel" está também cheio de comoventes reflexões sobre o desgosto e a criatividade. | TED | آرييل مليء أيضا بتأملات مؤثرة عن أحزان القلب والإبداع. |
Músculos impressionantes. | Open Subtitles | وعضلات الساق الخاص بك مؤثرة جدا. |
Estas cirurgias começavam agora a ser eficazes. | TED | هذه الجراحات كانت و مازالت مؤثرة و مهمة |