Acredito que, enquanto continuar a sofrer, a chorar e depois continuar em frente, estou bem. | TED | وأعتقد مادمت أحتفظ بالحزن، والبكاء، وبعدها المُضي قدماً، أنا بخير. |
Mas, enquanto isso, podemos pegar no trabalho de Craig Venter e Ham Smith. | TED | لكن مادمت بها ، عندها تستطيع أخذ عمل كريغ فينتير و هام سمث. |
enquanto se analisa isto, temos de repensar as coisas só para chegar a Marte. | TED | مادمت تفكر بذلك، إذًا عليك أن تعيد تصميم الأشياء فقط لتذهب إلى المريخ. |
Desde que possa testemunhar o amor de Jesus pela Humanidade, por toda a Humanidade, o meu futuro está assegurado. | Open Subtitles | مادمت اشهد حب يسوع للناس، كل الناس فإن مستقبلي مضمون |
Pode juntar-se a mim, Desde que não espere uma conversa animada. | Open Subtitles | يمكنك أن تشاركينى مادمت لا تتوقعين ، حديثاً مبهجاً |
Por que não o descobres, Já que és tão esperto. | Open Subtitles | لماذا لاتكتشف ذلك بنفسك ,مادمت ذكياً جداً. |
Saia enquanto tem esta vantagem. Não ganha nada em ficar. | Open Subtitles | اخرج من هنا مادمت تملك هذه الأموال، ليس لديك ماتستفيد منه ببقاءك هنا |
Nenhuma arma forjada pelas mãos do homem te fará mal, enquanto usares esta armadura. | Open Subtitles | لايوجد اي سلاح صنعه انسان يمكن أن يؤذيك مادمت ترتدي هذا الدرع |
Cala-te, e nunca mais digas nada enquanto fores vivo. | Open Subtitles | -نعم, سيدي اصمت، ولا تقل شيئاً مادمت حياً. |
Assim, eu poderia enfiar o punho na boca e nunca mais falar inglês enquanto eu vivesse... | Open Subtitles | لأستطيع وضع قبضتي بفمي كي لا أنطق بكلمة إنجليزية أخرى مادمت حيا |
Sabes, acho que vou desistir enquanto vou à frente. | Open Subtitles | أتعلمين؟ ، أعتقد أننى يجب أن أرحل مادمت أحسن التصرف. |
E, enquanto estiver viva, jamais matarás novamente. | Open Subtitles | و مادمت أنا حيّة، فلن تستطيع القتل ثانيةً |
enquanto eu viver, volta para mim e traz o teu amor, miúda. | Open Subtitles | مادمت أنا عايش' أجلبه إلى إجلب هذا الحب الجميل |
enquanto está aqui, assegure-se que visita o Grande Hotel e Casino Lunar apenas a duas horas de viagem. | Open Subtitles | مادمت هنا تاكد من زيارتك لمنتجع وكازينو النظام القمرى على بعد ساعتين فقط بالمكوك |
Pois vá-se embora, fuja da Itália, enquanto vai a tempo. | Open Subtitles | غادر إيطاليا. غادر إيطاليا مادمت قادراص. |
Não interessa que ela goste de mim, Desde que eu não esteja interessado. | Open Subtitles | لا يهم إن كانت تكن لي مشاعر مادمت لا أهتم بها |
O governo deu-te tudo o que querias, Desde que tu os ajudasses a pôr homens que conheceste toda a tua vida na cadeia, não foi? | Open Subtitles | الحكومه ستعطيك ماترغب به مادمت تساعدهم لتضع رجالا كنت تعرفهم طوال حياتك بالسجن |
Na verdade, na sua idade e Desde que seja cuidadoso, o risco de engravidar é muito pequeno. | Open Subtitles | في سنك بالواقع مادمت حريصاً احتمالات حملك بسيطة جداً |
O que precisar, Desde que fique pronto a tempo para o aniversário. | Open Subtitles | افعل ما شئت مادمت ستنهيه قبل ذكرى الزواج |
Já que estou a mentir, não posso fazer outra coisa senão comentar... que a razão pela qual estou sem munições de 9 mm... é que não fui devidamente informado. | Open Subtitles | مادمت مستلقيا هنا, لا استطيع سوى التعليق السبب في نفاذ ذخيرتي هو اني لم ابلغ بالمعلومات بشكل كاف |
Ok, escuta, Já que aqui estás, podes ajudar? | Open Subtitles | حسناً، انظر، مادمت هنا، هَلّ بالإمكان أَنْ تُساعدُ؟ |
Então, porque não deveria ser um bombista, Se tu me tratas como um? | Open Subtitles | لماذا لا اكون مفجراً مادمت تعاملني كـ مُفجر ؟ |