É um facto que tenho passado a vida rodeado por gente imoral. | Open Subtitles | الحقيقة أنني بددت حياتي محاطاً بأناس فاسقين. |
Estar nos bastidores, rodeado por acrobatas, actores, mágicos era intoxicante. | Open Subtitles | أن أكون في الكواليس محاطاً بالمهرجين، الممثلين و السحرة كان أمراً مؤلماً |
No entanto, estava rodeado por família e por amigos. | Open Subtitles | و كان محاطاً بعائلته و أصدقاءه إنها ميتة جيدة |
Passei tanto tempo cercado por eles que esqueci como eles são estranhos para a maioria. | Open Subtitles | أقضي الكثير من عملي وحياتي محاطاً بهم نسيت كم سيبدو هذا الأمر غريباً بالنسبة لمعظم الناس |
Que ele está cercado por um grande grupo de guerreiros leais mas essa narrativa é baseada em comportamentos pre-9/11 do OBL. | Open Subtitles | محاطاً بمجموعة كبيرة من المحاربين الموالين. لكن ما تغير هو بعد أن قام بـ11 سبتمبر.. |
O Kublai esteve na nossa terra, cercado pelo nosso exército, sob a tua espada, e tu deixaste-lo escapar. | Open Subtitles | كان "قوبلاي" على أرضنا, محاطاً بجيشنا, ونصلك على عنقه, وتركته يرحل. |
Eu só quero estar rodeado de amigos, neste momento. | Open Subtitles | فقط أنا أريد أن أكون محاطاً بالأصدقاء الأن |
Ele cresceu em um palácio rodeado por luxúria. | Open Subtitles | لقد تربى فى قصر محاطاً بكل وسائل الرفاهية |
Os homens das buscas já tinham desistido de procurar por sobreviventes e estavam a trazer para cima apenas corpos, e encontraram-no rodeado por 9 amigos e colegas. | Open Subtitles | كان المنقبون قد فقدوا الأمل في البحث عن الأحياء وكانوا يخرجون الجثث فحسب فوجدوه محاطاً |
Sabia das drogas e das festas. Estava rodeado por elas. | Open Subtitles | عرفتُ بأمر الممنوعات والإحتفال فقد كان محاطاً بها |
Eu prefiro estar rodeado por armas grandes. Preferias? | Open Subtitles | وأفضل أن أكون محاطاً بالأسلحة الكبيرة، ألست كذلك؟ |
O que há de decepcionante quando estás rodeado por uma família tão smurf? | Open Subtitles | ما الذي سيكون هناك ليخيب أملك بشأنه عندما تكون محاطاً بهذه العائلة السنفورية ؟ |
Eli Stein acreditava que nenhum lar podia prosperar se não estivesse rodeado por paredes fortes. | Open Subtitles | إيلي شتاين آمن بأن لا وطن يستطيع الأزدهار إلا إذا كان محاطاً بجدران قوية |
Quando se está cercado por coisas perfeitas, aprende-se a apreciar a beleza dos defeitos. | Open Subtitles | عندما تكون محاطاً بالأشياء المثالية فأنت تتعلم أن تقدر |
Estava cercado por todos os lados e ele puxa para o lado, dribla e desliza-o! | Open Subtitles | وكانَ محاطاً من جميع الجهات ولكنَّه تأرجح وتمايلَ بينهم وسددَ لهم الضربة القاضية |
Acordei numa manhã cercado por pessoas brancas... com quem eu deveria criar laços assim de repente. | Open Subtitles | أعني، كما لو أنّني استيقظتُ ...صباح أحد الأيّام محاطاً بأناسٍ بيض ...وكان عليّ أن أتعايش معهم ...أو ما شابه |
Se fosse eu, matava o general onde a segurança é mais fraca, e em Sandimar, ele está cercado por um exército. | Open Subtitles | إنّ كنت مكانه لن أقتل الجنرال حيث الأمن أضعف و بـِ"سانديمار" محاطاً بالجيش أقصد أنّ الجنرال لن يغادر"سانديمار"، |
Estará cercado pelo exército do Afeganistão. | Open Subtitles | سوف يكون محاطاً من الجيش |
Sempre senti que a beleza de estar rodeado de estrangeiros é que isso nos mantém acordados. | TED | وقد شعرت دائماً أن حلاوة أن تكون محاطاً بالاجانب هي أنها تبققيك يقظاً |
Cresci cercado de diferentes tipos de lojas de ferragens e gosto de ir aos mercados noturnos. | TED | ترعرعت محاطاً بأنواع مختلف من متاجر الخردوات، و أحب الذهاب إلى الأسواق الليلية. |
Porque ele está rodeado pelo esquadrão de homens do papá. | Open Subtitles | هذا لكون محاطاً بفريق حراسة أبيه البلهاء |