Mas as nossas tentativas para isso são rudes e disparatadas, quando comparadas com a especificidade minuciosa dos parasitas. | TED | ولكن محاولاتنا في فعل هذا هي غير ناضجة ومتخبطة بالمقارنة مع الميزة محكمة النسيج للطفيليات. |
As nossas tentativas de fazer um rfeixe de tracção passaram por várias preparações. | Open Subtitles | محاولاتنا السابقة للشعاع الجاذب مرت بالعديد من التحضيرات. |
E mesmo as nossas melhores tentativas de termos simpatia para com os que não estão relacionados connosco, falham miseravelmente, uma triste verdade sobre a natureza humana, que foi assinalada por Adam Smith. | TED | وحتى أفضل محاولاتنا لإنجاح التعاطف مع هؤلاء غير المرتبطين بنا باءت بالفشل, حقيقة مُحزنة عن الطبيعة الإنسانية أشار إليها آدم سميث. |
O Laboratório da Árvore é a nossa melhor tentativa de os ajudar a terem maior segurança alimentar. | TED | مختبر الشجرة، هو أفضل محاولاتنا لمساعدتهم على تأمين الطعام. |
Por muito que tentemos proteger-te, continuas a meter-te em sarilhos. | Open Subtitles | أنتِ تُواصلينَ مغازلة الكارثه بغض النّظر عن محاولاتنا الجاهاده لمساعدتكِ |
E a Skye sabotou os nossos esforços. | Open Subtitles | وأنتِ قد خربت محاولاتنا لعلاج هذه المشكلة. |
Ouve, o cancro é terrível e, quando é tão grave como o meu, ri-se das nossas tentativas patéticas para o combater. | Open Subtitles | اسمعي السرطان متنمر و عندما يكون بسوء حالتي فهو يضحك على محاولاتنا المثيرة للشفقة في محاربته |
Se se for embora agora, será catastrófico por causa das nossas tentativas de defender a cidade contra o irmão dele. | Open Subtitles | إن غادر الآن، ستكون فاجعة تجاه محاولاتنا الدفاع عن المدينة ضد شقيقه. |
Quero dizer, primeiro que tudo, há pessoas que podem ficar deprimidas só de pensar que a evolução não favorece a realidade. Ou seja, isso não enfraquecerá todas as nossas tentativas, toda a nossa capacidade de pensar que podemos pensar na verdade, talvez mesmo incluindo a sua teoria se você lá chegar? | TED | ما أقصد هو إن البعض سيكون مكتئبا كثيرا حول فكرة إن التطور لا يحابي الواقع أعني ألا يعني ذلك تلغيم جميع محاولاتنا هنا كل قدرتنا على التفكير بأننا نفكر الحقيقة وممكن حتى نظرياتكم الخاصة إن فهمتم هذا؟ |
Ele resistiu às nossas tentativas de o ajudar a curar-se. | Open Subtitles | هو يقاوم محاولاتنا لمساعدتة ليشفى |
As nossas tentativas em contactar o continente só resultaram em estática. | Open Subtitles | محاولاتنا للاتصال بلبر اجتمع مع لاشيئ |
Também podemos ver ética restrita — apesar do nosso apego em ser boa pessoa, continuamos a cometer erros, e cometemos erros que, às vezes, magoam as pessoas, às vezes promovem a injustiça, apesar das nossas melhores tentativas — e justificamos os nosso erros em vez de aprendermos com eles. | TED | نحن أيضًا نرى أخلاقيات محدودة... بالرغم من تمسكنا لنكون أشخاصًا جيدين، لا زلنا نرتكب الأخطاء، ونقوم بأخطاء تُؤذي في بعض الأوقات الأشخاص الآخرين، وأحيانًا تُشجع على الظلم، بالرغم من محاولاتنا الجيدة، ونحن نبرر أخطاءنا بدلًا من أن نتعلم منها. |
Não, até recuperarmos provas da última tentativa de o capturar. | Open Subtitles | ليس إلى غاية إسترجاعنا لدليل من آخر محاولاتنا للنيل منه |
Sim, a nossa tentativa de relação à distância foi um grande falhanço... | Open Subtitles | أجل، محاولاتنا لبناء علاقة عن بّعد حتىالآنتُوّجتبفشلكبير ،لذا.. |
Ignoram qualquer tentativa de comunicação. | Open Subtitles | يتجاهلون كل محاولاتنا للتواصل لكننا نعلم كذي قبل |
Até agora, todos os nossos esforços para saber com é que a "Cyper" cresce e cura falharam. | Open Subtitles | وعلى المدى البعيد , كل محاولاتنا لمعرفة كيف ينمو السايبر ويُشفي قد بائت بالفشل |
Tentámos que fosse ajudado, mas nossos esforços foram, infelizmente, tardios. | Open Subtitles | حاولنا تقديم المساعدة له ولكن محاولاتنا للأسف... جاءت متأخرة كثيراً |