Pombinhos, divirtam-se enquanto fico preso na carrinha outra vez. | Open Subtitles | حسنا يا عصفوري الحب تمتعا بينما أنا محصور في هذه الشاحنة |
Laço, o General Zod preso na Zona Fantasma: | Open Subtitles | "كلمة "بو-ربطة الشعر الجنرال زود محصور في "نطاق-زون" وهمي |
Infelizmente, como ficarei preso na Terra, no futuro mais próximo, preciso de encontrar um lugar mais hospitaleiro do que as ruas ruins de Pasadena, como por exemplo Enid, Oklahoma. | Open Subtitles | لسوء الحظ, بما أنني محصور في هذه الأرض ذات المستقبل سهل التوقع فأنا بحاجة لأجد مكانا أكثر ترحابا من شوارع باسادينا اللئيمة |
O santo mensageiro preso num globo. | Open Subtitles | الرسول المقدّس محصور في الكرة الأرضية الحيّة. |
Tentei tudo, mas a verdade é... que sempre fui um homem preso num corpo de mulher. | Open Subtitles | لقد جربت كل شيء، ولكن الحقيقة هي.. لقد كنت دوماً رجلاً محصور في جسد امرأة. |
A Bela Adormecida pensa que está presa num sonho? | Open Subtitles | الجميل النائم ما زال يعتقد إنه محصور في الحلم؟ |
- Como, preso na Lucy? | Open Subtitles | - كيف تكون حراً وأنت محصور في داخل لوسي لوسي: أسم المركبة |
Diz o carola que passou 3 dias preso num campo de força. | Open Subtitles | قُل هذا للعبقرى الذي قضى ثلاثة أيامِ محصور في حقلِ الطاقه ذلك |
Sinto-me um homem preso num corpo de homem. | Open Subtitles | أشعر وكأنني رجل محصور في جسد رجل. |
A vítima morreu com a comida presa nas cordas vocais. | Open Subtitles | ضحيّتنا إستسلمتْ إلى الغذاءِ أنْ يَكُونَ محصور في الطيّاتِ الصوتيةِ. |
Porque às vezes penso que sou a única pessoa no mundo e essa parte de mim que sente isso está presa neste corpo que apenas choca com outros corpos sem alcançar outras pessoas sós e presas nos seus corpos. | Open Subtitles | أفكر فيه عندما أظن أنني الإنسان الوحيد في هذا العالم و هذا الجزء مني محصور في جسدي الذي يصطدم بأجساد الآخرين من الخارج و هذا الجزء مني محصور في جسدي الذي يصطدم بأجساد الآخرين من الخارج |
Camião 81, Esquadrão 3, Ambulância 61, pessoa presa. | Open Subtitles | الشاحنة 81 , الفرقة 3,سيارة الإسعاف 61 "هناك شخص محصور في "سوبرير آند سانجامون |