Bem, o seu património líquido tem sofrido uma desgaste significativo ao longo dos últimos dias e a sua esposa, ela não trabalha há acerca de um ano ou assim, correto? | Open Subtitles | حسناً صافي القيمة الخاص بك قد تعرض لضربة خطيرة على مدى الأيام القليلة الماضية وزوجتك، لم تعمل منذ عاماً، أليس كذلك؟ |
Tomei a liberdade de reunir declarações ajuramentadas de todos aqueles que estiveram com o meu cliente nos últimos dias. | Open Subtitles | تجرأت في جمع البيانات و التصاريح من كل أولئك الذين كانوا مع موكلي على مدى الأيام القليلة الماضية |
Nos últimos dias fui várias vezes avisada sobre si. | Open Subtitles | على مدى الأيام القليلة الماضية... -لقد حُذّرتُ عدّة مرّات لكي أنتبه منك |
Uma brusca queda nas receitas das companhias aéreas nos últimos dias indica que os clientes estão nervosos quanto a viajar após as mortes misteriosas dos 206 passageiros a bordo do voo 753 da Regis Air. | Open Subtitles | الهبوط الحاد... في إيرادات الطيران على مدى الأيام القليلة الماضية يشير على أنّ العملاء... متوترون حول السفر بعد الوفيّات الغامضة... |
Agente Booth, admito que, nos últimos dias, tive alguns momentos que realmente desfrutei, mas o facto é que falhei na minha tarefa. | Open Subtitles | ... عميل (بوث) , أنا يجب إن أعترف إن ... على مدى الأيام القليلة الماضية كان لدي لحظات قليلاً حيث أنني كنت حقاً ... حقاً أستمتع بنفسي |