Durante grande parte do séc. XX, o autismo era considerado uma doença incrivelmente rara. | TED | لأكثر من 20 قرناً، أُعتبر مرض التوحد حالة نادرة بشكل لا يصدق. |
Já não curo ninguém à meses, e o autismo é uma doença mental. | Open Subtitles | أنني لم أشفي أحدا منذ أشهر و مرض التوحد متطور |
Existe uma vacina eficaz contra o sarampo há mais de meio século, mas muitas das crianças envolvidas no surto da Disneylândia não tinham sido vacinadas, porque os pais receavam uma coisa ainda pior: o autismo. | TED | يوجد لقاح فعال ضده متوفر منذ أكثر من نصف قرن، لكن العديد من الأطفال المصابين خلال إنتشار المرض في ديزني لاند لم يتلقوا أي لقاح ضده نظراً لتخوف آباءهم من أمر يزعم أنه أسوء منه: مرض التوحد. |
Além disso, um dos ingredientes das vacinas, chamado timerosal, que se afirmava ser a causa do autismo, | TED | و بالإضافة إلى ذلك، فإن واحداً من مكونات اللقاحات، و هو يُدعى الثيرموسال، كان يُعتقد بأنه مسبب مرض التوحد. |
A implicação clínica vem do domínio do autismo. | TED | الأثر العملي ,يأتي من مجال مرض التوحد. |
Uma em cada 68 crianças deste país é diagnosticada com um qualquer tipo de autismo. | Open Subtitles | واحد من بين 68 طفلاً في البلاد يتم تشخيصة بأحد اطياف مرض التوحد |
O meu filho é autista, mal fala com as pessoas que conhece. | Open Subtitles | يعاني ابني من مرض التوحد و بالكاد يتحدث مع الذين يعرفهم |
Consequentemente, o autismo tornou-se uma vergonha e um estigma para as famílias e duas gerações de crianças autistas foram mandadas para instituições para seu bem, tornando-se invisíveis para o resto do mundo. | TED | وكنتيجة لذلك، أصبح التوحد مصدر خجل ووصمة عار للعائلات، ويوجد جيلين من عائلة واحدة يعانون من مرض التوحد تم تسجيلهم في مؤسسات مختصة لمصلحتهم، حيث وقع حجبهم عن العالم بأسره. |
Infelizmente, os oradores podem manipular as pessoas com informações falsas, que a audiência julga que são verdades, como a afirmação já desmentida mas ainda acreditada de que as vacinas provocam o autismo. | TED | للأسف الشديد، يستطيع المتحدثون أيضًا التأثير على الناس بمعلومات كاذبة ويعتقدُ الجمهور أنها حقيقية، مثل الادعاء الذي ثبت عدم صحته، لكن ما زال يُعتقد كثيرًا أن اللقاحات تسبب مرض التوحد. |
Penso que vou começar por falar um pouco sobre o que é exatamente o autismo. | TED | أعتقد أنني سأبدأ بالحديث قليلاً عن ما هو مرض التوحد بالضبط . |
o autismo tem vários graus. | TED | أتعرفون , الأمر هو , مرض التوحد يأتي في مستويات مختلفة . |
E eu tenho uma mãe que sente que perdeu um filho para o autismo e que pode perder outro para o sarampo, e tem outro ali sentado que foi exposto, e talvez eu não seja persuasivo o suficiente, mas ele está vulnerável, | Open Subtitles | وأنا عندي أم والتي تشعر انها فقدت ابن بسبب مرض التوحد وقد تفقد واحد بسبب الحصبة وعندها طفل آخر يجلس هنا معرض للعدوى ولربما أنا فقط لست مقنع بما فيه الكفاية لكنه ضعيف |
Uma vez escreveu, e passo a citar: "Se por um passe de magia, "o autismo fosse erradicado da face da Terra, "neste momento o homem ainda estaria em frente de uma fogueira "à entrada de uma caverna." | TED | أتعرفى , كتبِت مرة , تُعجبني هذه المقولة , " لو أنه جراء بعض السحر , أختفى مرض التوحد و مُحِي من على وجه الكرة الأرضية , عندها سيتحادث الرجال أمام نيران الأخشاب في مدخل الكهف . " |
Há 12 anos, publicou-se um artigo, um artigo horrível, que ligava a epidemia do autismo à vacina do sarampo, da papeira e da rubéola. | TED | منذ حوالى 12 عاماً مضت , نُشرت مقالة , مقالة مفزعة , ربطتوباء مرض التوحد مع جرعات تطعيم الحصبة , حمى النكاف , مصل الحميراء . |
Sofria de ataques epiléticos impossíveis de detetar a olho nu, mas que estavam a causar sintomas que imitavam os sintomas de autismo. | TED | كان يعاني من مرض الصرع والذي من المستحيل اكتشافه بالعين المجردة، لكن ذلك في الواقغ كان سبب تلك الأعراض التي تماثل أعراض مرض التوحد. |
Eu tenho um tipo funcional de autismo. | Open Subtitles | لدي شكل من أشكال مرض التوحد الذي... |
Na realidade, o Justin quase certamente não era autista. | TED | وجدنا أنه وبكل تأكيد لم يكن يعاني من مرض التوحد. |
O meu irmão é autista, tenho de estar calmo e não levantar ondas. | Open Subtitles | أخي مصاب مرض التوحد لذلك يجب أن أكون سهل التعامل و ليس مضطربا |