Não é coincidência que "matrescência" seja parecido com "adolescência". | TED | ليست مصادفة أن كلمة "التأمم" تشبه كلمة "المراهقة." |
Não é coincidência que os crimes de ódio aumentem em paralelo com os ciclos de eleições. | TED | ليست مصادفة أن جرائم الكراهية تزداد في فترة الانتخابات. |
Foi mais do que uma coincidência que um dos nossos produtos, o... dispositivo, que foi roubado e utilizado hoje no ataque terrorista. | Open Subtitles | لم يكن الأمر مجرد مصادفة أن أحد منتجاتنا وهو الصاعق، قد سُرق واستُخدم في هجمات اليوم |
Você não acha coincidência que o corpo caiba perfeitamente na marca do chão? | Open Subtitles | ألا تجد أنه ليس مصادفة أن تكون الجثة مستلقية على شكل رسم الطباشير على الأرض ؟ |
Suponho que não seja coincidência que a Lois se tenha passado ao mesmo tempo. | Open Subtitles | أخمن أنها لم تكن مصادفة أن لويس خصصت وقتها له. |
Não é nenhuma coincidência que o Dia do Julgamento caírá sobre nós quando estivermos todos aqui, seguro na sua casa de Deus. | Open Subtitles | وليس مصادفة أن يوم الحساب هبط علينا عندما كنا جميعاً هنا. الأمان في المساجد. |
É só uma coincidência que tudo isso tenha acontecido desde que tu e o teu amigo chegaram aqui? | Open Subtitles | مصادفة أن كل هذا حدث حينما وصلت أنت وصديقك |
Claro, mas será mera coincidência que uma das maiores financiadoras seja uma empresa de exploração espacial? | Open Subtitles | هل هذه مصادفة أن السـجن يعتبر أحد أهم مصادر السي اي ايه في جمع الاموال |
Que coincidência que nós as duas estamos aqui ao mesmo tempo. | Open Subtitles | حسناً، يا لها من مصادفة أن تكون كلتانا هنا في الوقت ذاته |
Não pode ser coincidência que estes criminosos escolheram infiltrar-se no museu na mesma noite em que desligamos o sistema de segurança. | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون مصادفة أن هؤلاء المجرمين إختاروا التسلل إلى المتحف في الليلة ذاتها التي يجب علينا فيها إغلاق نظام الأمن |
Gostaria de sugerir que não é uma coincidência que esse suposto declínio na elite e na crítica das artes ocorreu no mesmo ponto da história em que houve uma negação em massa da natureza humana. | TED | وأود أن أُصرح أنه ليس مصادفة أن هذا التراجع المفترض فى الفن الراقي والنقد قد حدث فى نفس الفترة من التاريخ التي كان فيها إنتشار واسع المدى لتجَاهل الطبيعة الإنسانية. |
Então é pura coincidência que aqui o Zoidberg seja desesperadamente pobre e miseravelmente só? | Open Subtitles | (إذاً فهي مصادفة أن (زويدبرغ فقير للغاية ووحيد أيضاً أرجوك! |
É coincidência que tenha despedido ele... que tenha algo secreto pra fazer com todo esse... equipamento bem calibrado? | Open Subtitles | هل هي مصادفة أن تطردينه اليوم نفسه الذي تفعلين فيه شيئاً سرّيّاً مع كلّ... معدّات المعايرة هذه؟ قُل ما في بالكَ، يا حضرة الشريف |
Então, é apenas... uma coincidência que os homens do Frommer nos tenham apanhado mesmo quando estávamos de saída, tal como... nos aconselhaste a fazer? | Open Subtitles | يا لها من مصادفة أن يقبض علينا رجال( فرومير)ونحنعلىوشك المغادرة، وفورنصيحتكلنا بفعلذلك! |
E não é coincidência estas ratazanas não usarem os túneis que criámos. | Open Subtitles | و الإمر ليس مصادفة أن هؤلاء الجرذان لا يستخدمون الأنفاق التي نقوم بإكتشافها |
O facto de terem escolhido esta nossa hora de fraqueza não é coincidência. | Open Subtitles | ليست مصادفة أن يختاروا الهجوم في لحظة ضعفنا |
Acha que é coincidência aquele tipo estar ali na mesma altura em que o chip está à vista? | Open Subtitles | أتظنها مصادفة أن يقف ذلك الرجل هناك في الوقت الذي توجد فيه الرقاقة في العراء؟ |