O que, na minha experiência, significa comunicação que consegue falar ao e expandir-se para o nosso conceito de interesse próprio. | TED | الشيء الذي يمثل التواصل، حسب خبرتي، هو الشخص القادر على التحدث وتوسيع مفهومنا عن مصلحتنا الشخصية. |
E também porque é aí que, no que toca ao nosso interesse próprio finalmente começamos a compreender a nossa capacidade de responder, a nossa responsabilidade para com o resto do mundo. | TED | كما أنه في هذه المرحلة، من خلال مصلحتنا الشخصية، نبدأ أخيراً بإدراك قدرتنا على تكييف مفهوم مسؤوليتنا لبقية العالم. |
Não, mas, talvez ajude a equilibrar as coisas a nosso favor. | Open Subtitles | كلا، لكن ربما سيساعدنا هذا في قلب الأمور إلى مصلحتنا |
Seria em benefício de todos se ele fosse mais razoável. | Open Subtitles | أظنّ أنه من مصلحتنا جميعاً أن يكون أكثر تعقّلاً |
O meu pai é médico, e foi uma enorme vantagem tê-lo a orientar. Ele fez um ótimo trabalho a cuidar dela. | TED | كان والدي دكتورا، لذلك فقد كان من مصلحتنا أنه المسؤول، فقد قام بعملٍ جميل بالاعتناء بها. |
Mas para o nosso bem é melhor ficarmos por aqui. | Open Subtitles | لكن من مصلحتنا ان نترك الأمر عند ذلك الحد |
Portanto, por agora, podes confiar que faço o melhor para ti? Informo-te de tudo depois. | Open Subtitles | هلّا وثقتَ أنّي أفعل مصلحتنا وسأطلعك بالأمر لاحقاً؟ |
E fez isso porque pensa nos nossos interesses... | Open Subtitles | و فعلت هذا لأنك تريد بصدق مصلحتنا الأفضل؟ |
Mas, mais do que isso, a igualdade dos sexos também é do interesse dos homens. | TED | ولكن أكثر من هذا، المساواة بين الجنسين هي أيضاً في مصلحتنا كرجال. |
Por isso é o nosso interesse de imergir as cinzas sem dar nas vistas e sair daqui | Open Subtitles | وهذا معبد السيخ وهو في مصلحتنا ان نترك الرماد هنا ونذهب |
Seria do nosso interesse mútuo chegarmos a um acordo sobre o cabelo das nossas pobres crianças. | Open Subtitles | سيكون في مصلحتنا نحن الإثنان إذا استطعنا التوصل لإتفاق مشترك فيما يتعلق بشعر هؤلاء الأطفال المساكين |
Os publicitários gostariam que acreditássemos que todas as nossas informações pessoais serão sempre usadas em nosso favor. | TED | الآن يفضل المسوّقين أن نعتقد أن كل المعلومات المتعلقة بنا سوف تستخدم دائماً فيما يصب في مصلحتنا. |
Mas para ser honesto, o tribunal da opinião pública já decidiu a nosso favor. | Open Subtitles | لكن لأكون صادقاً قرار محكمة العامة كان في مصلحتنا |
A confusão jogou a nosso favor, para fazer isto parecer um roubo. | Open Subtitles | الفوضى كانت من مصلحتنا لجعلها تبدو كعملية سرقة |
Mas por toda a economia, há serviços que poderiam alavancar igualmente uma nova geração de mercados em benefício de todos nós. | TED | ولكن يوجد في الاقتصاد، بنيات تحتية يمكن أن تستفيد من جيل جديد من الأسواق لما فيه مصلحتنا جميعا. |
Está na altura de fazermos as pazes, de caminharmos todos na mesma direcção. Para benefício mútuo. | Open Subtitles | حان الوقت لنعقد صُلحاً، نجعل أنفسنا نسير على نفس المسار مُجدّداً من أجل مصلحتنا المتبادلة. |
Masentretanto,achoque é para vantagem de ambos que o povo americano não saiba as circunstâncias deste confronto. | Open Subtitles | لكن في هذه الأثناء أعتقد أنه من مصلحتنا كلانا بأن الشعب الأمريكي لا يعلم الجو العام لهذه المواجهة |
Está bem, estaremos com o radio. A casa está sob escuta. Fizémo-lo para obter alguma vantagem. | Open Subtitles | سنبقى على اتصال المنزل مجهز لذلك وهذا في مصلحتنا |
"fazendo-nos crer que é para nosso bem, | Open Subtitles | ومحاولتكم بأقناعنا بان هذا من مصلحتنا واننا المخطئون |
Mas se for para o nosso bem, temos de a deixar partir. | Open Subtitles | لكن لو كان الأمر لأجل مصلحتنا وجب علينا أن ننساها |
Então o melhor é mantermo-nos separados. | Open Subtitles | لذا من مصلحتنا الأبقاء على صناديقنا الرملية متباعدة |
Você deve entender que o cerco é melhor para seus interesses também. | Open Subtitles | يجب علينا أن ندرك.. أن حصارنا للمدينة فى مصلحتنا أيضا.. |
O facto é, celebridades têm bolsos fundos e profundas inseguranças, e nós podes usar ambas em nosso proveito. | Open Subtitles | الحقيقه هي ان المشاهير لديهم الامكانيات الماليه الكبيره وحاله من عدم الامان و يمكننا استعمال كلتا الحالتين في مصلحتنا |