Decretei que este rapaz ficará aqui connosco na nossa cidade. | Open Subtitles | لقد قررت أن ذلك الولد يجب أن يبقى هنا معنا في مدينتنا |
O Sr. Sark está a cooperar connosco na nossa demanda de procurar a Derevko e o resto da sua organização. | Open Subtitles | السّيد سارك يتعاون الآن معنا في مستمرنا إبحث عن دريفكو وبقايا شركتها. |
A enfermeira disse que o médico legista virá ter connosco a qualquer momento. | Open Subtitles | قال الممرضة أنّ الطبيب الشرعي سيكون معنا في أي لحظة. |
Ei, porque não vens ter connosco ao nosso apartamento no hotel? | Open Subtitles | لماذا لا تأتي للتسكع معنا في جناحِ الفندق ؟ |
Clay esteve connosco em Porto do Príncipe. Ele também esteve connosco no Chile. | TED | كان كلاي معنا في بورت أو برنس. وكان معنا أيضا في شيلي. |
Ele não se sentou connosco, no conselho seguinte, quando estas fronteiras, que nos disseram que eram como marcos de pedra, foram movidas, | Open Subtitles | منذ عدة سنوات مضت عندما صنعت هذه المقاطعة لم يجلس معنا في المجلس التالي عندما هذه الحدود التي اخبرنا بها |
- Tens de ficar na foto. | Open Subtitles | الأفضل أن أقوم بـ ـ لابد أن تكوني معنا في الصورة |
Ele está connosco desde o primeiro ano, palhaço. | Open Subtitles | يارجل , كان معنا في سنة المبتدئين , احمق |
O Sr. Sark está a colaborar connosco na nossa procura pela Derevko e o que resta da empresa. | Open Subtitles | السّيد سارك يتعاون الآن معنا في مستمرنا إبحث عن دريفكو وبقايا شركتها. هو يتعاون. |
Então, vamos levá-lo connosco na nossa lua-de-mel. | Open Subtitles | إذا لم يصدقوننا حسناً، لنأخذه معنا في شهر العسل |
Vou casar com a rapariga dos meus sonhos e, finalmente, consegui convencer a minha mãe a concordar a não vir connosco na nossa lua-de-mel. | Open Subtitles | أجل ، حسناً ، لما لا أكون ؟ ، أنا أتزوج فتاة أحلامي واخيراً جعلت أمي توافق أنلا تأتي معنا في شهر العسل |
E tens estado connosco a cada passo desta longa e maluca caminhada. | Open Subtitles | وقد كنت معنا في كل خطوة على طول هذه الرحلة الطويلة المشوقة المجنونة |
Aleluia! Agora estão a brincar connosco a meio da noite. | Open Subtitles | الآن هم سيخفقون معنا في منتصف الليل |
Não seria melhor ficares um pouco connosco... a jogar um belo jogo de Sardinha? | Open Subtitles | والآن ألا تفضّل قضاء الوقت معنا... في لعبة "دوك-دوك-غوس" الجميلة؟ |
És cruel. Devias sentar-te connosco ao almoço, amigo. | Open Subtitles | هذا رائع، يجب أن تجلس معنا في فترة الغداء، يا صديقي |
Liguei à tua mãe e ela deixa-te ir connosco ao Rockin' Rapids no próximo fim-de-semana. | Open Subtitles | لقد كلمت والدتك وقد أعطتك الأذن للذهاب معنا في عطلة نهاية الأسبوع في "روكن رابد" |
Como convenceste a tua mãe a ir ter connosco ao bosque? | Open Subtitles | كيف جعلت والدتك تنظم معنا في الغابة؟ |
De facto, a raiva tem estado connosco em alguns dos piores momentos da vida. | TED | في الواقع، كان الغضب معنا في بعض أسوأ لحظات حياتنا. |
Você é um homem de muita raça. Quem dera tivesse estado connosco em Bull Run. | Open Subtitles | أنت رجل يحتذى به أتمنى لو كنت معنا في معركة بولز ران |
O meu conselho é que você se case com esta jovem adorável e permaneça connosco em Viena. | Open Subtitles | نصيحتي لك أن تتزواج من هذه الفتاة الساحرة وتبقى معنا في فيينا |
e o Muhammad decidiu que ia connosco no autocarro e acabou sentado ao meu lado a falar comigo o tempo todo. | Open Subtitles | لكن محمد قرر ان يركب الباص معنا في العوده وانتى به الامر جالسا الى جانبي والتحدث معي طوال الوقت |
Disseste a este paranóico que podia ficar na nossa casa? | Open Subtitles | هل أخبرت شخصاً مجنون أنه يمكنه المكوث معنا في شهر أوغسطس ؟ |
Todos os que conhecemos e tudo o que vamos ser... está connosco, neste momento. | Open Subtitles | كل ما نعرفه وكل ما يمكن أن نكونه متواجد معنا في تلك اللحظة |