Ela poderá permitir uma brutal ditadura global, com desigualdade, vigilância e sofrimento sem precedentes, e talvez, até mesmo a extinção humana. | TED | قد تسمح بظهور دكتاتورية وحشية عالميًا مع عدم مساواة غير مسبوقة ورقابة ومعاناة، بل وربما يمتد الأمر لانقراض البشر. |
Dia de Acção de Graças sem peru é como o 4 de Julho sem tarte de maçã. | Open Subtitles | أعني، عيد الشكر مع عدم وجود تركيا مثل الرابع من يوليو مع أي فطيرة التفاح. |
E, até ontem, era uma jovem mulher bem ajustada e estável e, sem quaisquer vestígio de dismorfofobia. | Open Subtitles | وحتىيومأمس ، هي كَانتْ محترمةَ، شابّة مستقرّة مع عدم وجود دليل على اضطراب تشوه الجسم. |
sem tempo a perder, coloquei todas as doze almas nas minhas costas e eu mesmo as levei em segurança montanha abaixo. | Open Subtitles | , مع عدم وجود وقت لأضاعته كومت كل الـ 12 من تلك الأرواح المسكينة على ظهري وحملتهم بدون مساعدة |
Já eu tenho um caso de homicídio sem pistas ou provas. | Open Subtitles | لدي قضية قتل هنا مع عدم وجود وصلات وأي دليل |
Lembro-me de andar por aí neste nevoeiro sem nenhuma memória. | Open Subtitles | أذكر التجول في الضباب مع عدم وجود أية ذكريات |
E eu aprendi a viver sem ele. Aprendi a viver sem a necessidade que tinha de mim. | TED | وقد تعلمت مع كيفية التعايش مع فقدانه وكذا التعايش مع عدم اعتماده علي. |
No Museu do quai Brainly, em Paris, um funcionário contou-nos que o Deus da Guerra era propriedade estatal, sem medidas para repatriamento. | TED | وفي متحف كاي برانلي في باريس، أخبرنا مسؤول أن إله الحرب هناك أصبح الآن ملك للدولة مع عدم وجود أحكام بالعودة إلى وطنهم. |
sem nunca sabermos quem tinha o melhor preço, ou se a ação que tivesse em mãos era real. | TED | مع عدم معرفة من لديه السعر الأمثل، أو حتى إن كان السوق الذي تنظر إليه حقيقيًا حتى. |
Por vezes, danos mais extensos da rede podem levar a um estado vegetativo, sem quaisquer sinais de consciência. | TED | مزيد من الأضرار الواسعة النطاق على الشبكة يمكنها أحيانًا أن تؤدّي إلي حالة غيبوبيّة، مع عدم وجود علامة لأيّ وعي. |
Em 1942, Sophie chega a Munique sem saber nada das atividades do irmão. | TED | في عام 1942، جاءت صوفي إلى ميونخ مع عدم معرفتها بأي من نشاطات شقيقها. |
sem dinheiro para viagens, eles fazem a viagem a Mzungu no tejadilho dos camiões ou, neste caso, no tejadilho do comboio que atravessa o Sudão do Sul. | TED | مع عدم وجود المال للمواصلات، وهذا غالباً ما جعل المزونغو يركبون على سقف الشاحنات، أو في هذه الحالة، على رأس القطار عبر جنوب السودان. |
Não me apetece cozinhar sem homens em casa. | Open Subtitles | أنا لا أشعر بالطبخ كثيرا مع عدم وجود رجل في المنزل |
sem cadastro e ninguém atrás de nós? | Open Subtitles | مع عدم وجود أى سوابق وبدون مطاردة من أحد ؟ |
assim, sem mais rodeios, meteu-me 10 liras no bolso do meu avental, | Open Subtitles | لذلك، مع عدم وجود مزيد من اللغط، فقد انزلق 10 ليرة في جيبي ودفعني خارج. |
Pela primeira vez tem a sensação pavorosa de estar num comboio sem qualquer possibilidade de o abandonar e sem saber onde a viagem vai terminar, | Open Subtitles | لأول مرة عشت تجربة خوف كونك في قطار .. مع عدم احتمالية خروجك منه وليس لديك فكرة عن مكان نهاية الرحلة |
Quando pegar fogo, dará o efeito de um funeral Viking, mas sem nada de mórbido. | Open Subtitles | وحالما تندلع فيه النار سيعطينا التاثير كأنه جنازة للفايكنج مع عدم السقم والتشاؤم |
sem querer desrespeitar o Fuhrer, nada de saudações até ao fim da reunião. | Open Subtitles | مع عدم الاحترام لفوهرر لدينا، يتم تعليقه حتى نهاية العمل. |
Conhecemo-nos faz três semanas sem qualquer sobrenome. | Open Subtitles | بالطبع نحن نعرف بعض جيداً , منذ ثلاثة أسابيع مع عدم ذكر أسمائنا الأخير |
E que tal uma cela na prisão sem veres a luz do sol durante 10 anos? | Open Subtitles | ماذا عن زنزانة مع عدم وجود ضوء الشمس لمدة 10 سنوات؟ |