Temos de nos lembrar que os negócios são feitos por pessoas, que os negócios não são entidades que aparecem e desaparecem por magia e sem consequências. | TED | يجب أن نتذكر أن الأعمال مكونة من الناس، الأعمال ليست كيانات تظهر وتختفي بشكل ساحر بدون نتلئج لذلك. |
Hoje, sabemos que são feitos de moléculas proteicas. | TED | الآن نعرف أنها مكونة من جزيئات البروتين. |
Todos os planetas são feitos de materiais diferentes, por isso todos têm diferentes isótopos, todos têm o seu código genético. | TED | فكل الكواكب مكونة من عناصر مختلفة، وبالتالي فلكل منها نظائر مختلفة، ولكل منها شفرته الجينية الخاصة. |
Uma phalanx é uma formação militar rectangular normalmente composta por infantaria pesada. | Open Subtitles | فالنكس هي خطة عسكرية مربعة الشكل، عادة مكونة من مشاة بالكامل |
Claro que cada tarefa era composta por muitas sub-escolhas. | TED | وبالطبع كل مهمة مكونة من العديد و العديد من الاختيارات الفرعية |
Algumas pessoas afirmam que o problema é que os movimentos atuais não são formados por pessoas que correm os mesmos riscos que antes, mas isso não é verdade. | TED | الآن، يدعي بعض الناس أن المشكلة تكمن في أن حركات اليوم ليست مكونة من أناس يأخذون المخاطر كما السابق. وهذا ليس صحيح. |
Já reparaste como a maioria dos pratos são feitos pelos mesmos três ingredientes? | Open Subtitles | هل لاحظت ان هذه الاطباق مكونة من ثلاث عناصر |
Se não nos importarmos com os vómitos constantes, as veias a ficar negras e sentir que os ossos são feitos de napalm, é um piquenique. | Open Subtitles | لو أنك لا تتضايق من القئ طوال اليوم وترى أوردتك تتحول للون الأسود وتحس أن عظامك مكونة من مادة حارقة |
Afinal quantos ramos da árvore da tua família são feitos de gorilas? | Open Subtitles | كم عدد فروع شجرت عائلتك مكونة من الغوريلا؟ |
Na verdade, eles são feitos de asteróides que circulam ao redor do planeta. | Open Subtitles | في الواقع , انها مكونة من كويكبات في دائرة حول الكوكب |
Há corais que são feitos de diferentes formas de carbonato de cálcio que crescem a partir do basalto nesta enorme montanha submarina. Estas coisas escuras são corais fossilizados, e já vamos falar um pouco mais sobre eles à medida que recuamos no tempo. | TED | هناك مرجانات مكونة من أنواع مختلفة من الكالسيوم الكربوني تنمو على الحجر البازلتي لهذا الجبل المحيطي الضخم، و تلك الأشياء الداكنة هي مرجانات متحجرة، و سنتكلم عنها أكثر و نحن نرجع عبر الزمن. |
O problema é que... a senha incorrecta era composta por 4 números: | Open Subtitles | لكن الأمر الآخر هو، إنّ كلمة المرور كانت مكونة من أربعة أرقام "1015" |
A Força X é uma equipa de ataque governamental secreta composta por condenados sem esperança de serem libertados e que servem de agentes dispensáveis em missões impossíveis. | Open Subtitles | فرقة القوات إكس هي فرقة هجوم غير رسمية مكونة من مجموعة مدانين لا أمل لديهم في الحرية سيقومون بدور عملاء يمكن التضحية بهم للاشتراك في مهمات مستحيلة. |
composta de 90% de platina e 10% de irídio. | Open Subtitles | مكونة من 90% "بلاتينوم" و 10%"إيريديوم" |
Isso levou a um entendimento da estrutura atómica porque a forma de explicar isso é que os átomos são formados por núcleos singulares com eletrões que se movem à sua volta. | TED | هذه الملاحظات ، ساعدة في فهم تركيب الذرة لأنها شرحتها كالتالي الذرة مكونة من نواة واحدة و إلكترونات تدور حولها |