Satanás fala com cada um de nós na nossa língua materna. | Open Subtitles | الشيطان يتحدث إلى كل واحد منا في منطق لغته الخاصة |
Provavelmente é o mais perto que um de nós terá uma casa. | Open Subtitles | على الأرجح هذا أقرب شيئاً لأحد منا في أن يمتلك منزل |
Isso é uma coisa que é profunda e triste, mas espantosa, porque muitas de nós não sabem disso. | TED | وهذا شيئ فقط عميق ومحزن ولكن مدهش لأن الكثير منا في الواقع لا يعرف ذلك |
Mas isto levanta a questão: "Porque é que nós, em qualquer país, "devemos pagar os custos da indústria tabaqueira?" | TED | لكنها تطرح سؤالاً، لماذا يجب على أي واحد منا في أي بلد، أن يدفع ثمن صناعة التبغ؟ |
Perder mais um de nós num local que pensávamos ser um refúgio, e difícil de aceitar. | Open Subtitles | لنفقد واحد آخر منا في مكان إعتقدنا أنه ملاذ لنا، هذا صعب |
Meritíssimo, dou-lhe a minha palavra que não vai ver qualquer um de nós no seu tribunal, nunca mais. | Open Subtitles | حضرة القاضية , أعطيكِ كلمتي ألا تري أياً منا في محكمتك ثانيةً |
Digo-te onde tenho a rapariga, e seguimos rumos diferentes. | Open Subtitles | سأُخبركَ أين أحتفِظ بالفتاة، وسيذهب كلٌ منا في طريقه |
E a quantidade de tempo que cada um de nós passa a fazer tudo isto também continua a aumentar. | TED | ومقدار الوقت الذي يقضيه كل منا في القيام بكل هذا يتزايد باستمرار أيضاً. |
Mas agora estava prestes a embarcar no projeto mais criativo em que qualquer um de nós pode embarcar: a reconstrução de uma vida. | TED | ولكن الآن أنا على وشك الشروع في المشروع الأكثر إبداعا الذي يمكن أن يفعله أي منا في أي وقت : إنه إعادة بناء الحياة. |
Ao chegar ao fim deste discurso, só quero dizer que sei que muitos de nós nesta sala temos os nossos segredos, mas vamos falar. | TED | وفي نهاية هذه المحادثة، أود القول أني أعلم أنّ الكثير منا في هذه القاعة يملك أسرارًا ولكن دعونا نجهر بأصواتنا. |
Mas muitos de nós nesta sala sabemos que não é bem assim. | TED | لكن بالنسبة للكثيرين منا في هذه الغرفة، نعرف بأن الأمر لا يتم بهذه الطريقة حقًا. |
Temos uma escolha. Cada um de nós nesta sala, temos a escolha quanto ao tipo de diferença que queremos fazer. | TED | لدينا خيارا. كل واحد منا في هذه الحجرة، لدينا خيارا بالنسبة لنوع التغيير الذي نرغب في عمله. |
Cada um de nós tem uma história para contar a partir da impressão digital de pólen que temos. | TED | وكل واحد منا في الحقيقة لديه قصة يرويها من خلال حبات اللقاح المتعلقة بنا |
Cada um de nós, à sua maneira, deve aprender a lidar com as suas adversidades... de uma maneira madura e adulta. | Open Subtitles | كلاُ منا,في طريقه,يجب أن يتعلم كيف يتعامل مع المصاعب بإسلوب واعٍ و ناضج |
A sério: vocês não vão constar dos livros de História, mas alguns de nós em Washington sabem o que vocês estão a fazer nesta guerra. | Open Subtitles | لكن حقا لو لن تحصلوا على مداليات أو توضع أسماءكم في كتب التاريخ البعض منا في واشنطن يعرف ماذا تفعلون من أجل الحرب |
Ele fez o que qualquer um de nós faria. | Open Subtitles | فعل ما سيفعله أي منا في تلك الحالة. |
Antigos países do Bloco Oriental e países subsaarianos estão mais bem classificados que nós em qualidade e importância, | TED | تحتل دول الكتلة الشرقية السابقة والبلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى رتبا أعلى منا في الجودة والقيمة. |
Coloque mais de dois de nós num quarto, escolhemos um lado... e começamos a imaginar razões para matarmos uns aos outros. | Open Subtitles | ضعي أكثر من اثنين منا في غرفة ، وسنختار الجوانب وسنبدأ بالتحلم ، كيف سيقتل أحدنا الآخر |
Satanás é uma entidade manhosa, e pode influenciar qualquer um de nós num momento de fraqueza. | Open Subtitles | الشيطان كيان ماكر و يمكن أن يؤثر على أي منا في لحظة ضُعف |
É tudo garganta. Nenhum de nós no movimento foi enganado. | Open Subtitles | كلّ الإهتمام العالي، دون تحرّك لا أحد منا في الحركة كان أحمقاً |
Ele não estaria acima de nós na camada alimentar? | Open Subtitles | إنسآن من النوع البدائي آكل اللحوم ألن يشغل موضعًا أعلى منا في الهرم الغذائي ؟ |
Vamos sair daqui...seguimos caminhos separados? Que achas? | Open Subtitles | ويمكننا أن يذهب كل منا في طريق منفصل إلى الأبد |