Fomos concebidos pela natureza para brincar desde o nascimento até à velhice. | TED | فقد جُبلنا على اللعب منذ الولادة حتى سن متقدمة. |
Poderias pensar que ser atormentado desde o nascimento ter-te-ia dado alguma afinidade com os desgraçados. | Open Subtitles | هل يظن يجري المعذبة منذ الولادة شأنه أن يعطي لك بعض تقارب للمصابين. |
Ela mostra que as pessoas que nascem com visão e as pessoas invisuais de nascença fazem isto quando ganham uma competição física. | TED | الأشخاص المبصرين منذ الولادة والأشخاص المكفوفين منذ الولادة يفعلون الشيء ذاته حين يربحوا في منافسة رياضية |
Reparem, eles tinham mutações de nascença que eram protetoras, que os estavam a proteger de contrair SIDA. | TED | لاحظوا، كانوا يحملون طفرة منذ الولادة كانت وقاية، كانت تحميهم من الإصابة بمرض الأيدز. |
Não, eu tenho nistagmus. Tenho-o desde nascença. | Open Subtitles | لا، أعاني من تذبذب بمقلتي العين منذ الولادة. |
Sou gelada desde que nasci, chamo-me Pequena Neve. | Open Subtitles | اسمي الثلج قليلا؛ لقد كنت الباردة الجليدية منذ الولادة |
A importante missão foi garantida a Jerome à nascença. | Open Subtitles | هذا الترشيح المرموق قد ضمنه جيروم منذ الولادة |
Diria que sempre sentiu isso desde que nasceu. | Open Subtitles | اعتقد انه كان دوما موجوداً بداخلك منذ الولادة |
Os meus homens são bem treinados. Programados desde o nascimento. | Open Subtitles | رجالي مدرّبون بطرق إستثنائيّة و مبرمجون منذ الولادة |
Eles não vão saber o que os atingiu. Que o destino deles está traçado desde o nascimento. | Open Subtitles | لن يعرفوا ما سيصيبهم ولكن مصيرهم محتوم منذ الولادة |
Os relacionamentos definem a nossa vida desde o nascimento até a morte. | Open Subtitles | العلاقات تحدد حياتنا منذ الولادة حتى النهاية |
A sociedade decide quando somos velhos, normalmente pelos 65, quando subscrevemos o Medicare mas, na verdade, começamos a envelhecer desde o nascimento. | TED | المجتمع يقرر متى نصبح كبارًا، عادةَ في الخامسة والستين، عندما نحصل على الرعاية الطبية الخاصة بكبار السن. لكننا في الحقيقة نبدأ نكبر منذ الولادة. |
A maioria não fica acesa muito tempo antes do nó, mas a maioria das mulheres está acesa desde o nascimento. | Open Subtitles | معظم الرجال دون أبوس]؛ ر البقاء مضاءة طالما قبل اتخاذ الهبوط مقابل معظم النساء قد أضاءت الى حد كبير منذ الولادة الذين . |
Ela tem um sinal de nascença, cicatrizes e uma tatuagem, parece... | Open Subtitles | لو كان لديها علامة منذ الولادة , ندبة تبدو كانها مثل وشم |
Distrofia muscular é um defeito de nascença. | Open Subtitles | إن ضمور العضلات ليس مرضاً بل يكون عيباً خَلْقِياً منذ الولادة |
A quinta e a sexta vértebras são juntas, mas é de nascença senão você estaria aos berros, então não... | Open Subtitles | الشيء الغريب هو الفقرة الخامسة و السادسة، لكنك تملك هذا منذ الولادة خلاف ذلك، كنت سوف تصرخ من الألم، لذا فإنه ليس ذلك |
Era deformado desde nascença. | Open Subtitles | لقد كان مشوهاً منذ الولادة |
Eu sou uma correspondente de guerra desde que nasci. | Open Subtitles | حسناً، أنا مرافقة منذ الولادة. |
Isto está aqui desde que nasci. | Open Subtitles | حسناً، لقد ظل هذا هنا منذ الولادة. |
Fui treinado para matar desde que nasci. | Open Subtitles | دُربت لأقتل منذ الولادة. |
Tudo indica que esta doença apareceu à nascença tendo progredido rapidamente. | Open Subtitles | و أشير أن كل هذه الأمراض و الأورام تكونت و نَمَت بسرعة منذ الولادة |
O Stanley é cego desde que nasceu. | Open Subtitles | آه ، (ستانلي) أعمى منذ الولادة. |