Mas um incidente aqui há uns anos deu-me uma nova perspetiva. | TED | لكن الحادث الذي حدث قبل عامين اعطاني منظور جديد. |
Tendo consciência da dependência destes regulamentos, podemos descobrir uma nova perspetiva. | TED | بامتلاك وعي حول التبعيات الناتجة عن مثل هذه القواعد، يمكننا تحقيق منظور جديد. |
Precisava de ir mais fundo para ter uma nova perspetiva. | TED | ولكن ما أنا بحاجة إليه هوتعمق أكبر للحصول على منظور جديد. |
Atravessar o percurso de obstáculos urbanos, que todos encontramos diariamente, numa nova perspectiva. | Open Subtitles | الركض الحر تجاوز مسار العقبات العامة نحن نواجه ذلك بأساس يومي من منظور جديد |
Não sei quanto a ti, mas este último ano deu-me u mas este último ano deu-me uma nova perspectiva. | Open Subtitles | لا أعلم بشأنك، لكن العام الماضي جعلني أنظر للأمور من منظور جديد |
Mas para além disso, apercebemo-nos de que o Condado de Bertie, enquanto comunidade, estava desesperadamente necessitado de uma perspetiva nova de orgulho e interligação e de capital criativo de que eles tinham tanta falta. | TED | لكن غضا عن هذا، فقد وعينا أن مقاطعة بيرتي كمجتمع كانت في أمس الحاجة إلى منظور جديد للفخر و الترابط و في كمية الابداع الذي كانوا يفتقدونه جدا. |
Eu não quero que o Paul tenha morrido em vão, mas temos de encarar isto de uma nova perspetiva. | Open Subtitles | ،لا أود أن يذهب موت (بول) هباءً لكن علينا البحث بهذا الأمر من منظور جديد |
- Isto coloca as coisas numa nova perspectiva. | Open Subtitles | ابنتي سوف تموت هذا بالتأكيد يضع الأمور في منظور جديد |
Para revelar uma nova perspectiva sobre a vida das águias-reais nas montanhas seriam necessárias duas abordagens muito diferentes. | Open Subtitles | إن كشف منظور جديد عن حياة الصقور الذهبية في الجبال سيتطلبُ مُقاربتان مُختلفتان |
Hoje, as ofertas genéticas são uma nova perspectiva. | Open Subtitles | اليوم، "عِلْم الوراثة" يَعْرضُ منظور جديد |
É uma nova perspectiva das forças da lei. | Open Subtitles | -لماذا تعدّ هذا الفلم الوثائقي؟ -إنه منظور جديد بمجال تطبيق القانون |
Dá uma nova perspectiva à vida. | Open Subtitles | منظور جديد للحياة. |