Ele temia que Hitler pudesse assinar as pazes em separado com os Aliados, a fim de colocar todas as suas forças contra a Rússia. | Open Subtitles | لكنه خشى ان يعقد هتلر سلاما منفصلا مع الحلفاء ليتمكن من حشد كل قواته ضد روسيا |
Acho que tenho que trabalhar com ambos em separado. | Open Subtitles | أعتقد أني أحتاج للعمل مع كلاكما منفصلا. |
{\ An8} Há um campo separado | Open Subtitles | من المؤكد ان هناك قطاعا منفصلا |
Espíritos e o mundo físico devem permanecer separados. | Open Subtitles | ينبغي أن يظل العالم المادي منفصلا عن عالم الأرواح |
Os meus pais separados são fixes, juntos é uma desgraça. | Open Subtitles | أبوي بخير منفصلا لكن ك زوج، ينتنون. |
O Sark e eu viajamos separados para garantir que ninguém o liga à SD-6. | Open Subtitles | سارك وأنا أسافر منفصلا للتأكيد لا أحد يمكن أن يوصله إلى SD-6. |
Separou-se da mulher há um ano mas é muito tempo para ser o motivo. | Open Subtitles | لقد كان منفصلا عن زوجته منذ حوالى العام لكن هذا ابعد قليلا من ان يكون حافز |
Separou-se do seu grupo? | Open Subtitles | عمل أنت أصبح منفصلا من جولتك؟ |
No seu novo e visionário livro, "New Self, New World," [Novo Eu, Novo Mundo] o escritor Philip Shepherd diz: "Se estamos afastados do nosso corpo, "também estamos afastados do corpo do mundo, "que assim parece ser diferente do nosso ou separado de nós, "em vez de vivermos no contínuo a que pertencemos." | TED | في كتابه الجديد والبصيرة ، "الذات الجديدة ، العالم الجديد" الكاتب فيليب شيبرد يقول : "اذا كنت منفصل عن جسدك ، فأنت منفصل أيضا من جسد العالم ، والذي يظهر حينئذ مختلفا عنك او منفصلا عنك بدلا من استمرارية المعيشة التي تنتمي إليها ". |
É uma pena viajarmos separados. | Open Subtitles | هي شفقة نحن السفر منفصلا. |