É bom não ter medo de mostrar o peito! | Open Subtitles | من الرّائع أنّك لا تخجلين من إظهار أثدائك |
Em vez de mostrar o progresso que tinha feito, preferiu não mostrar nada. | TED | بدلا من إظهار التقدم الذي أنجزته، فهي تفضل عدم الإدلاء بأي شيء على الإطلاق. |
No entanto, tudo o que faz é que nos sentimos envergonhados de mostrar o nosso verdadeiro eu. | TED | ولكن حقيقة الأمر أنه يجعلنا نشعر بالخجل من إظهار حقيقة أنفسنا. |
Eram perfis vazios que estavam demasiado assustados para mostrar a cara depois daquilo que me diziam. | TED | كانوا خائفين من إظهار وجوههم بعد ما أخبرونى به. |
Em vez de mostrar a virtude enquanto uma força ou autodomínio, foi buscar a maravilhosa coleção de esculturas de Júlio II para mostrar a força interior enquanto poder exterior. | TED | و لذلك بدلا من إظهار الفضيلة على هيئة الثبات أو السيادة الذاتية، فقد استعان بمنحوتات (يوليويس الثاني) الرائعة لكي يظهر القوة الداخلية كمصدر للطاقة الخارجية. |
Acho que ela quer, sei lá, um homem forte, mas alguém que não tenha medo de mostrar o lado sensível. | Open Subtitles | أعتقد أنها تريد رجل قوي ، لكن شخص لا يخاف من إظهار جانبه الحساس |
A única coisa de que me arrependo é que as convenções sociais humanas impedem-nos de mostrar afecto da forma como eu queria. | Open Subtitles | آسفي الوحيد هو أن تقاليد البشر الاجتماعية.. تمنعنا من إظهار عاطفتي كما أتمنى أن أفعل |
Achas que tenho vergonha de mostrar respeito por alguém que salvou milhões de vidas? | Open Subtitles | أتعتقد أنني أخجل من إظهار الإحترام لشخص أنقذ ملايين الأرواح؟ |
Que melhor maneira de mostrar a luz do Pai Natal do que examinar as alternativas escuras? | Open Subtitles | و سلاسل و أجراس أعني أي طريقة أفضل من إظهار الضوء لأب عيد الميلاد من أن تقوم بفحص البدائل المظلمة؟ |
Ironicamente, foi assim que teve a oportunidade de mostrar ao mundo do que era capaz. | Open Subtitles | وبطريقة معينة تمكن من إظهار ما أمكنه للعالم |
Estou cansado de mostrar os meus documentos cada vez que um xerife qualquer fica mal disposto ou que algum lunático não goste do meu aspecto. | Open Subtitles | أنا تعبت من إظهار أوراقي بكل مرة يكون المأمور متفرغ أو بعض المتعصبين لا يعجبهم مظهري |
Via-se. Mas, quando eles começaram a deitar água, a luz mudou e, em vez de mostrar os funcionários de negro, — é uma magia que fazemos no teatro — focou a própria água. | TED | شاهدناه بأعيننا. ولكن عندما بدأوا يصبون الماء، الضوء تغير من إظهار الرجال مرتدي السواد. إلى التركيز، هذا السحر الخام الذي نقوم به في المسرح، ركز تماماً على الماء نفسه. |
Doutor, tenho vergonha de mostrar o meu corpo à minha mulher, e é tudo por causa da sua cirurgia! | Open Subtitles | يا دكتور، أنا أخجل من إظهار جسدي لزوجتي ! و كلّ ذلك بسبب عمليّتك |
Preciso de mostrar à Cate algumas fotos. | Open Subtitles | يجب أن أتمكن من إظهار بعض الصور لـ كايت |
E não tenho medo de mostrar a alguém que gosto dela. | Open Subtitles | وأنا لست خائف من إظهار شيئ لشخص أحبه. |
Então, onde está o líder deste espectáculo... está com demasiado medo de mostrar a cara? | Open Subtitles | أين الزعيم الثوريّ لهذا السيرك؟ -أهو خائف جدًّا من إظهار وجهه؟ |
Então aqui eu desenvolvi um construtor de distribuições onde, em vez de mostrar cenários numéricos, eu mostro às pessoas o que esses cenários lhes podem oferecer, particularmente o tipo de apartamento de que poderão usufruir se se reformarem com 3.000, 2.500, 2.000 dólares por mês e assim sucessivamente. | TED | ولهذا قمت بتصميم منشئ التوزيع والذي بدلاً من إظهار النتائج العددية، أبين للناس ما سوف يحصلون عليه بتلك الارقام كنوع الشقة التي يمكن تحمل تكاليفها إذا أنت كنت من المتقاعدين الذين دخلهم 3,000 أو 2,500، أو ألفي دولار شهريا، وهلم جرا. |