Mundialmente, cerca de 1 a 3% dos adultos experiencia uma grande variedade de sintomas que indicia um distúrbio bipolar. | TED | عالميًا، حوالي واحد إلى ثلاثة في المئة من البالغين يعانون من مجموعة واسعة من الأعراض التي تشير إلى اضطراب ثنائي القطب. |
Isso impede que o oxigénio chegue a uma série de células, provocando uma ampla série de sintomas sentidos pelas pessoas com anemia falciforme. | TED | وهذا يمنع الأوكسجين من الوصول إلى العديد من الخلايا، مسببة العديد من الأعراض التي تظهر على الأشخاص المصابين بفقر الدمّ المنجليّ. |
E esse conjunto de sintomas é uma das razões pela qual tem sido tão difícil seguir este surto. | TED | وهذه السلسة من الأعراض هي واحدة من الأسباب التي تجعل من احتواء تفشي الفيروس عملية صعبة للغاية. |
Se algum dos sintomas for causado pela tuberculose, irá atrapalhar o nosso diagnóstico. | Open Subtitles | إن كان أي من الأعراض يسببه التدرن سيضلل تشخيصنا |
E assim procuramos corrigir não o sintoma, mas a própria doença. | Open Subtitles | و هذا الذى نبتغى أن نعالجه ليس من الأعراض. لكنهالمرضنفسه. |
Ao invés de uma lista de sintomas sem causa, temos uma lista de possíveis causas para um sintoma. | Open Subtitles | بدلاً من قائمة من الأعراض دون سبب لدينا قائمة بالأسباب المحتملة لعرض واحد |
A cada segundo que passa, fico cada vez menos imune aos efeitos secundários. | Open Subtitles | مع كل ثانية تمر، تحصينى من الأعراض الجانبية يقل |
A hipertensão frequentemente não tem sintomas mas é perigosa. | Open Subtitles | إرتفاع ضغط الدم عاده من الأعراض ولكنه خطر |
Os progressos no tratamento e na prevenção de sintomas podem tornar os vírus muito menos perigosos e, portanto, exigir medidas de contenção menos radicais. | TED | بوسع اكتشافات في العلاج والوقاية من الأعراض أن تجعل الفيروسات أقل خطورة، وبذلك تتطلب تدابير احتواء أقل صرامة. |
RELAX", eu tratava uma idosa de 73 anos de idade que experimentou esta progressão de sintomas. | Open Subtitles | كنت أعالج امرأة بالثالثة و السبعين مرت بهذا التطور من الأعراض |
Ou talvez os seus primeiros médicos não a trataram como um ser humano, mas como um conjunto de sintomas. | Open Subtitles | او ان أطبائك الأولين لم يعالجوك كإنسانة بل كمجموعة من الأعراض |
É lógico pensar que esta deplorável mistura de sintomas é o resultado da infeção que percorre o nosso corpo, mas será mesmo assim? | TED | من المنطقي أن تفترض أن هذا المزيج البائس أو التعيس من الأعراض ما هو إلا دلالة لنتائج العدوى التي تطارد وتهاجم جسمك، ولكن هل هذا هو الحال فعلاً؟ |
Durante anos, a hidroxiureia era o único medicamento disponível para reduzir a quantidade de sintomas abruptos das células falciformes, e aumentar a esperança de vida. | TED | كان هيدروكسي يوريا الدواء الوحيد المتوفّر لسنوات ليقلّل كمّيّة الخلايا المنجليّة، ويخفّف من الأعراض ويزيد متوسط العمر المتوقّع. |
Tudo bem. Eu vou instruí-lo através de uma lista de sintomas associados. | Open Subtitles | أنا سأسرد لك قائمة من الأعراض المصاحب |
Não entendemos totalmente o que é que acontece no cérebro mas uma teoria é que o cortisol, a hormona de "stress", pode continuar a ativar a reação "luta, foge ou paralisa" que reduz o funcionamento geral do cérebro e provoca uma série de sintomas negativos. | TED | نحن لا نفهم تماماً ماذا يحدث داخل الدماغ، لكن هناك نظرية تقول إن هرمون التوتر كورتيزول قد يكون مسؤولاً عن استمرار تنشيط استجابة "القتال أو الهروب أو التجمد" في حين تراجع وظائف الدماغ العامة يؤدي إلى عدد من الأعراض السلبية. |
Por que perda de memória é um dos sintomas. | Open Subtitles | لأننا فقدان الذاكرة واحدة من الأعراض |
- A mitigação dos sintomas. | Open Subtitles | التخفيف من الأعراض |
Ou um sinal de abuso. Um sobressalto como aquele é um sintoma clássico de abuso. | Open Subtitles | أنسحاب كهذا من الأعراض التقليدية لإضطراب ما بعد الصدمة |
Quando te der isto, vais ser imune aos efeitos secundários do NZT para sempre. | Open Subtitles | عندما أعطيك هذه، ستكون محصن من الأعراض الجانبية للـ (ان زى تى) مدى الحياة |
Os rapazes são mais sensíveis, por isso, o Andy tem sintomas mais marcados. | Open Subtitles | لكن الذكور معرضون للحالات الحادة أكثر من الإناث لذا تعرض (آندي) للعديد من الأعراض |