Eu... não apanhei... mas a julgar pela maneira... como estão se a divertir... deve ter sido uma anedota muito engraçada... pois da maneira como estão a rir... demonstra o quanto vocês gostaram dela. | Open Subtitles | فاتني الجزء الأوسط ولكن يمكنني القول من الطريقة التي تستمتعون بها أنها كانت نكتة مضحكة جداً |
Pela maneira como galopa, deve estar ansioso. | Open Subtitles | من الطريقة التي يتبعها، يجب أن يكون سريعاً لعملها |
Percebe-se logo o carácter de uma pessoa... Pelo modo como trata aqueles que não precisa de tratar bem. - Se lhe fizer mal, juro... | Open Subtitles | يمكنك معرفة شخصية المرء من الطريقة التي يتعامل بها مع الذي يجب أن يتعامل معهم بشكل جيد |
Ou seja, pela forma como ele se apresenta vemos que é a epítome de um soldado. | TED | أعني من الطريقة التي يقدم بها نفسه يمكنك أن ترى المثال الحق للجندي. |
Só fiquei com vergonha da maneira como falei consigo... como uma bitolada, insensível, provinciana. | Open Subtitles | أشعر بالخجل من الطريقة التي كلمتك بها بضيق أفق و عدم إحساس |
Está abalada com a forma como aquele anormal nos tratou. | Open Subtitles | فلا زالت متوترة من الطريقة التي عاملنا بها ذلك المعتوه |
Muito melhor que o modo como aquela cadela vai morrer! | Open Subtitles | إنه أفضل من الطريقة التي ستموت بها الفتاة |
eu sei que ele não esta legal só Pela maneira como olha para baixo. | Open Subtitles | أعرف بأن وجوده ليس قانوني من الطريقة التي يُشيح بها بنظره |
Não sei dizer ao certo. Acho que o ofendi Pela maneira como o descrevi. | Open Subtitles | أظنُ انه شعر بإساءةِ من الطريقة التي كتبتُ بها عنه |
"Caros Anunciantes, sinto-me indignado Pela maneira como os idosos... são retratados na televisão. | Open Subtitles | "أعزائي المعلنون، أنا مشمئز من الطريقة التي تصورون بها كبار السن على شاشات التلفاز |
Pela maneira como falava com ele, não me parece que seja uma coisa. | Open Subtitles | من الطريقة التي كانت تكلّمه "بها لا أظنّه "شيء |
Tu sabes que eles ainda estão zangados pelo modo... como te comportaste no nosso casamento. | Open Subtitles | لا يزالا غاضبان من الطريقة التي تصرفت بها في زواجنا |
Pelo modo como armadilharam a porta, percebi que o bombista teve de sair pela varanda. | Open Subtitles | صح؟ حسنا من الطريقة التي تهشم فيها الباب.. أدركت أن المفجِّر لابد وخرج من البلكونه |
Pelo modo como sorris. | Open Subtitles | يبدو محظوظاً من الطريقة التي تبتسمين فيها |
Mas, pela forma como dança, não terei de fingir nada. | Open Subtitles | أنا قاء وليام بعد العمل، وبعد ذلك، من يدري؟ من الطريقة التي ترقص، وأنا واثق إلى حد ما أنا لن يكون إلى أي شيء وهمية. |
Homem de negócios. Consigo dizê-lo pela forma como pedia as bebidas. | Open Subtitles | رجل أعمال، أستطعت معرفة ذلك من الطريقة التي طلب بها المشروبات |
Ele consegue dizer em que estás a pensar só pela forma como te sentas na cadeira. | Open Subtitles | يستطيع معرفة ما تفكر فيه من الطريقة التي تجلس فيها على الكرسي |
Estou farto da maneira como eles gerem os negócios. | Open Subtitles | تعلمين, بأنني ضجرت من الطريقة التي يقومون بالعمل بها |
Estou farto da maneira como eles gerem os negócios. | Open Subtitles | تعلمين, بأنني ضجرت من الطريقة التي يقومون بالعمل بها |
Está em estado de choque. Estou é chocada consigo e com a forma como me está a tratar. | Open Subtitles | من الطريقة التي تعاملني بها الآن، بالتأكيد |
- Não. o modo como ele está a jogar atrás das falsas acusações, tem um propósito e é pessoal. | Open Subtitles | لا ، من الطريقة التي يلعب بها وخلف كل الادعائات المزيفة |