ويكيبيديا

    "من اللحظة التي" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • Desde que
        
    • Assim que
        
    • no momento em que
        
    • Desde o momento em que
        
    • a partir do momento que
        
    • a partir do momento em que
        
    Desde que nasci que isto era o que meu pai queria. Open Subtitles من اللحظة التي ولدت فيها، هذا كل ما اراده أبي
    E, Desde que nascemos, chorando, até que partimos, morrendo, apenas cobrirá o rosto quando se geme, chora e grita! Open Subtitles من اللحظة التي ندخل فيها باكين للحظة التي نخرج بها ميتين ستغطي وجهك فقط بيينما تنتحب و تبكي و تصرخ
    Desde que nasceu o Albert foi a menina dos meus olhos, a maior dádiva que Deus me fez. Open Subtitles لماذا,من اللحظة التي ولد فيها ألبرت كان فرحة حياتي أعظم هدية من الرب
    Como sabia que não o matava Assim que entrasse? Open Subtitles كيف عرفت بأنني لن أطلق عليك النار من اللحظة التي دخلتها ؟
    Assim que aceitei ele tornou-se possessivo. Open Subtitles من اللحظة التي وافقت بها جورج أصيب بحب التملّك
    Mas no momento em que apliquei o medicamento, parou de doer. Open Subtitles الكتف أحترق بشكل سيئ من اللحظة التي بدأت العلاج لم يعد هناك الم
    Os seres humanos começam a atribuir rótulos uns aos outros Desde o momento em que se conhecem. É uma pessoa perigosa? TED البشر يسارعوا لتصنيف بعضهم البعض في صناديق من اللحظة التي يرون فيها بعضهم البعض هل يشكل هذا الشخص خطرا؟ هل هم جذابين؟
    a partir do momento que matei aquela jovem na loja de discos, sabia que irias fazer de tudo para me apanhar. Open Subtitles من اللحظة التي قتلت فيها السيّدة الشابة في محل التسجيلات، علمت أن ليس هناك أيّ شيء سوف يمنعك من الإمساك بيّ.
    Na subida, passa-se um grande choque, a partir do momento em que decido subir. TED أثناء الصعود، تحدث صدمة كبيرة، بدءاً من اللحظة التي أقرر فيها الصعود
    Desde que te vi, soube que devíamos viver como um só, Open Subtitles من اللحظة التي رأيتك فيها علمت أننا يجب أن نعيش كشخص واحد
    Desde que chegaste, já não me sinto tão só. Open Subtitles من اللحظة التي جئت فيها انا لا اشعر بالوحدة
    Desde que foste marcado que tens estado a servi-lo. Open Subtitles من اللحظة التي عُلّمتَ بها، و أنتَ كنتَ تخدمه.
    Desde que decidiste pôr as necessidades do teu hospital à frente do meu falecido marido, que te odeio. Open Subtitles من اللحظة التي قررت فيها وضع احتياجات المستشفى قبل احتياجات زوجي الميت، كرهتك.
    Desde que foi diagnosticado, o meu pai já sentia-se morto. Open Subtitles من اللحظة التي تم فيها تشخيصه والدي كان رجل ميت يمشي
    Apaixonamo-nos Assim que nos conhecemos. Open Subtitles لقد وقعنا في غرام بعضنا من اللحظة التي إلتقينا فيها.
    Assim que te contei, percebi o que te levaria a fazer. Open Subtitles كنتُ أعلم من اللحظة التي سأخبرك بها ستفعل ذلك
    Amaunet eu soube no momento em que a vi que ela seria uma hospedeira para uma rainha. Open Subtitles أمونيت عرفت من اللحظة التي وضعت عيني عليها انها هي وعاء الملكة
    Percebi no momento em que ela concebeu... que não lhe tinha dado um filho, mas outra coisa. Open Subtitles علمت من اللحظة التي حملت فيها بأنه لم يكن الطفل الذي أعطيته لها لكنه شيء آخر
    Desde o momento em que a conheci, há todos aqueles anos atrás, não houve um só dia em que não tenha pensado em si. Open Subtitles من اللحظة التي إلتقيت بك فيها قبل كل هذه الأعوام لم يمض يوم دون أن أفكر فيك
    Desde o momento em que apontou uma arma ao meu colega todas as partes da sua operação têm sido um espectáculo. Open Subtitles من اللحظة التي صوبت فيها السلاح نحو زميلي كل جزء من عمليتنا كان عرض
    O problema é que, a partir do momento que aceitou a pen driver, ele colocou a vida dele e a dos filhos em suas mãos. Open Subtitles المشكلة هي أنه من اللحظة التي قبلت فيها الشريحة الإلكترونية فقد وضع حياته و حياة أولاده بين يديك
    Podia-se ver a tensão a crescer nele a partir do momento em que começámos a falar. Open Subtitles كان باستطاعتك أن تلاحظي الضغط الموجود داخله من اللحظة التي بدأت بها المقابلة. أجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد