Desde que nasci que isto era o que meu pai queria. | Open Subtitles | من اللحظة التي ولدت فيها، هذا كل ما اراده أبي |
E, Desde que nascemos, chorando, até que partimos, morrendo, apenas cobrirá o rosto quando se geme, chora e grita! | Open Subtitles | من اللحظة التي ندخل فيها باكين للحظة التي نخرج بها ميتين ستغطي وجهك فقط بيينما تنتحب و تبكي و تصرخ |
Desde que nasceu o Albert foi a menina dos meus olhos, a maior dádiva que Deus me fez. | Open Subtitles | لماذا,من اللحظة التي ولد فيها ألبرت كان فرحة حياتي أعظم هدية من الرب |
Como sabia que não o matava Assim que entrasse? | Open Subtitles | كيف عرفت بأنني لن أطلق عليك النار من اللحظة التي دخلتها ؟ |
Assim que aceitei ele tornou-se possessivo. | Open Subtitles | من اللحظة التي وافقت بها جورج أصيب بحب التملّك |
Mas no momento em que apliquei o medicamento, parou de doer. | Open Subtitles | الكتف أحترق بشكل سيئ من اللحظة التي بدأت العلاج لم يعد هناك الم |
Os seres humanos começam a atribuir rótulos uns aos outros Desde o momento em que se conhecem. É uma pessoa perigosa? | TED | البشر يسارعوا لتصنيف بعضهم البعض في صناديق من اللحظة التي يرون فيها بعضهم البعض هل يشكل هذا الشخص خطرا؟ هل هم جذابين؟ |
a partir do momento que matei aquela jovem na loja de discos, sabia que irias fazer de tudo para me apanhar. | Open Subtitles | من اللحظة التي قتلت فيها السيّدة الشابة في محل التسجيلات، علمت أن ليس هناك أيّ شيء سوف يمنعك من الإمساك بيّ. |
Na subida, passa-se um grande choque, a partir do momento em que decido subir. | TED | أثناء الصعود، تحدث صدمة كبيرة، بدءاً من اللحظة التي أقرر فيها الصعود |
Desde que te vi, soube que devíamos viver como um só, | Open Subtitles | من اللحظة التي رأيتك فيها علمت أننا يجب أن نعيش كشخص واحد |
Desde que chegaste, já não me sinto tão só. | Open Subtitles | من اللحظة التي جئت فيها انا لا اشعر بالوحدة |
Desde que foste marcado que tens estado a servi-lo. | Open Subtitles | من اللحظة التي عُلّمتَ بها، و أنتَ كنتَ تخدمه. |
Desde que decidiste pôr as necessidades do teu hospital à frente do meu falecido marido, que te odeio. | Open Subtitles | من اللحظة التي قررت فيها وضع احتياجات المستشفى قبل احتياجات زوجي الميت، كرهتك. |
Desde que foi diagnosticado, o meu pai já sentia-se morto. | Open Subtitles | من اللحظة التي تم فيها تشخيصه والدي كان رجل ميت يمشي |
Apaixonamo-nos Assim que nos conhecemos. | Open Subtitles | لقد وقعنا في غرام بعضنا من اللحظة التي إلتقينا فيها. |
Assim que te contei, percebi o que te levaria a fazer. | Open Subtitles | كنتُ أعلم من اللحظة التي سأخبرك بها ستفعل ذلك |
Amaunet eu soube no momento em que a vi que ela seria uma hospedeira para uma rainha. | Open Subtitles | أمونيت عرفت من اللحظة التي وضعت عيني عليها انها هي وعاء الملكة |
Percebi no momento em que ela concebeu... que não lhe tinha dado um filho, mas outra coisa. | Open Subtitles | علمت من اللحظة التي حملت فيها بأنه لم يكن الطفل الذي أعطيته لها لكنه شيء آخر |
Desde o momento em que a conheci, há todos aqueles anos atrás, não houve um só dia em que não tenha pensado em si. | Open Subtitles | من اللحظة التي إلتقيت بك فيها قبل كل هذه الأعوام لم يمض يوم دون أن أفكر فيك |
Desde o momento em que apontou uma arma ao meu colega todas as partes da sua operação têm sido um espectáculo. | Open Subtitles | من اللحظة التي صوبت فيها السلاح نحو زميلي كل جزء من عمليتنا كان عرض |
O problema é que, a partir do momento que aceitou a pen driver, ele colocou a vida dele e a dos filhos em suas mãos. | Open Subtitles | المشكلة هي أنه من اللحظة التي قبلت فيها الشريحة الإلكترونية فقد وضع حياته و حياة أولاده بين يديك |
Podia-se ver a tensão a crescer nele a partir do momento em que começámos a falar. | Open Subtitles | كان باستطاعتك أن تلاحظي الضغط الموجود داخله من اللحظة التي بدأت بها المقابلة. أجل. |