Pedi às pessoas que me enviassem coisas lindas feitas com o "Angrigami". | TED | وطلبت من الناس أن برسلوا إلي كل الأشياء الجميلة المصنوعة من الأنجريغامي. |
Soube que pediu às pessoas que se juntassem, para verem o início dos trabalhos amanhã. | Open Subtitles | علمتُ أنّك طلبت من الناس أن يجتمعوا لمشاهدة بداية إنتاج البئر غداً، صحيح؟ |
Não queremos que as pessoas conheçam o verdadeiro "nós". | Open Subtitles | لا نريد من الناس أن يعرفوا نحن الحقيقيين |
Não quero que as pessoas leiam as minhas ideias. | Open Subtitles | لا أريد من الناس أن يقروأ أفكاري القديمة |
Pedíamos a pessoas para rodar e para parar quando sentissem que era a direção certa a seguir. | TED | كنا نطلب من الناس أن يدوروا وأن يتوقفوا بطريقة شعروا أنها كانت الطريقة الصحيحة للسير. |
Estudantes colocaram sinais em todas as portas de um bairro, pedindo às pessoas para desligar o ar condicionado e ligar as ventoinhas. | TED | وضع طالب في السنة النهائية علامة على كل باب في الحي، يطلب من الناس أن يطفئوا مكيفات الهواء و يشغلوا المراوح |
A primeira lição, que me parece de valor, é que não há mal nenhum em pedir às pessoas para serem ativas online desde que o ativismo for só fazer um re-tweet de uma frase. | TED | والدرس الأول، والذي أعتقد أنه الجدير بالاهتمام، هو أن لايمكنك أن تخيب عندما تطلب من الناس أن يصبحوا نشطاء على الإنترنت، طالما أن النشاط يعني مجرد إعادة إرسال عبارة في تويتر. |
Eu não quero pedir às pessoas que façam essa distinção no 10º aniversário. | Open Subtitles | لن أطلب من الناس أن يقوموا بالتمييز بين الاثنين في الذكرى السنوية العاشرة. |
Terei que pedir às pessoas que escolham um lado? | Open Subtitles | إذن ، هل يجبُ أن أطلب من الناس أن يختاروا جانباً ؟ |
Quando vendemos coisas, estamos a pedir às pessoas que nos comprem. | Open Subtitles | عندما تبيعين بضاعة، تطلبين من الناس أن يصدقونك. |
Baixa muito o volume da sua voz quando quer que as pessoas se concentrem nele, e essas coisas são as técnicas de que precisamos para os professores mais cativantes. | TED | يخفّض صوته لمستوى جد متدني حين يريد من الناس أن يفهموه، وتلك هي المهارات التي نحتاجها لدى المدرّسين الأكثر إشراكا. |
Como perita em estatística, quero que as pessoas me mostrem os dados para eu poder decidir por mim mesma. | TED | كمتخصصة في الإحصاء أريد من الناس أن يظهروا لي البيانات لكي استطيع أخذ القرار بنفسي |
Por isso, queremos que as pessoas guardem um pouco para os dias de necessidade. | TED | لذلك، أردنا من الناس أن تدّخر القليل من المال لليوم الأسود. |
Esta é uma realidade dos direitos civis que Rosa Parks quis garantir que as pessoas compreendessem. | TED | هذه حقيقة الحقوق المدنية التي أرادت روزا باركس أن تتأكد من الناس أن يفهموها جيدًا. |
Então, para explorar isto, eu criei uma peça de arte, uma experiência que pedia a pessoas para partilharem uma memória e juntei-me a alguns cientistas de dados para perceber como pegar numa emoção altamente subjetiva e convertê-la para algo matematicamente preciso. | TED | لذا، لاكتشاف ذلك، قمت بخلق قطعة من الفن، تجربة، طلبَت من الناس أن يشاركوا بذكرى ما، وقد تعاونت مع بعض علماء البيانات لنكتشف كيف نأخذ إحساساً شخصياً جداً ونحوله لشيء دقيق رياضياً. |
Fez-me pensar se seria possível dar a oportunidade a pessoas de diferentes ideologias, de criarem empatia umas com as outras. | TED | ووجدت نفسي متعجبةً: كيف يمكن لعدد كبير من الناس أن تكون لديهم الفرصة في التواصل الحقيقي مع أشخاص لديهم وجهات نظر مختلفةٍ تماماً؟ |
Foi muito engraçado, e muito terrível, é claro, Pensei que tinha pedido às pessoas para se acalmarem quanto à necessidade de explicar o que lhes acontecia. | TED | وما كان طريفاً وأيضاً سيئاً جداً، لقد ظننت أني طلبت من الناس أن يهدأوا، ويتوقفوا عن الحاجة لتفسيرات للأشياء السيئة التي تحدث لهم. |
Temos-lhe chamado a "Colectiva Mosaico", e o que o website faz é pedir às pessoas para publicarem o que viram durante as suas visões. | Open Subtitles | ندعوه بإسم " مُجمِع لوحة الفسيفساء" و ما يقوم به الموقع هو أنه يطلب من الناس.. أن يكتبوا ما شاهدوه خلال رؤاهم |